Tuesday, June 02, 2009

Mariana Masetto: cuando la música folklórica sonríe... / Mariana Masetto: when folkloric music smiles...

No importa el país, para mi existen dos maneras de interpretar música folklórica, una para el museo, sin colores o sentimientos, la otra, trayendo de nuevo a la vida las vivas raíces, con todos sus matices, encontrarán a Mariana Masetto firme en la "barricada" de la segunda opción.
Argentina, Venezuela, Colombia, Chile, música popular de todos esos países, desde un fresco punto de vista, gracias a una bella voz, y un innovador uso de la percusión, dando a "acústico" su verdadero significado, terrestre, colorido.
Todos ustedes pueden disfrutar esta más que fantástica experiencia, con Mariana Masetto en voz y percusión, y en esta ocasión con un invitado especial, Lucas Loberto en contrabajo, este jueves 4, junio 2009, 21:30 hs., en La Paila (Costa Rica 4848, entre Thames y Borges, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Gracias a esta clase de músicos podemos aprender sobre nuestras raíces musicales, no hay necesidad de vestir extraños disfraces para hacerlo, un honesto amor para mantener viva la música folklórica es suficiente...


No matter the country, for me there are two ways to perform folkloric music, one for the museum, without colors or feelings, the other, bringing back to life the living roots, with all its nuances, you'll find Mariana Masetto firmly on the "barricade" of the second option.
Argentina, Venezuela, Colombia, Chile, popular music from all those countries, from a fresh point of view, thanks to a beautiful voice, and an innovative use of percussion, giving to "acoustic" its real meaning, earthly, colorful.
All of you can enjoy this more than fantastic experience, with Mariana Masetto on vocals and percussion, and this time with a special guest, Lucas Loberto on acoustic bass, this thursday 4, june 2009, 9:30, at La Paila (Costa Rica 4848, between Thames y Borges, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Thanks to such kind of musicians we can learn a lot about our musical roots, there's no need to wear strange costumes to do it, an honest love to keep folkloric music alive is enough...


Mariana Masetto (voz y percusión / vocals and percussion)

Lucas Loberto (contrabajo / acustic bass)

La Paila (Costa Rica 4848, between Thames y Borges, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina)
Entradas / Tickets: $ 10.-

Monday, June 01, 2009

Enrique Norris x3 en Notorious, junio 2009 / Enrique Norris x3 at Notorious, june 2009

Conozco muchos músicos, pero sólo en unos pocos puedo escuchar la creatividad sin fin como en Enrique Norris, y junio será un sueño hecho realidad para sus fieles oyentes.
Enrique Norris, músico de jazz, y algo más (otro excelente músico que no pueden etiquetar), estará tocando en Notorious (Av. Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), pero con un entorno musical diferente en cada presentación.
El martes 2, junio 2009, 21:30 hs., con su Norris Trío, Enrique Norris (corneta, piano), Cristian Bórtoli (contrabajo), Pablo Díaz (batería).
Martes 16, junio 2009, 21:30 hs., en un dúo con la maravillosa pianista Paula Shocrón, y Enrique Norris en corneta, cerrando el mes el lunes 29, junio 2009, 21:30 hs., junto a una inusual compañía para Enrique Norris (corneta), los talentosos Julián Montauti (contrabajo) y Rodrigo Núñez (piano).
Como pueden ver, desde mañana, no hay excusas para ser testigo de la mejor música que pueden escuchar en estos días, y debemos agradecer a Enrique Norris (y sus "socios musicales") por eso.


I know many musicians, but only in a few I can listen the non stop creativity as in Enrique Norris, and june will be a dream come true for his faithful listeners.
Enrique Norris, jazz musician, and something more (another excellent musician you can't tag), will be playing at Notorious (Av. Callao 966, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), but with a different musical environment in each presentation.
On tuesday 2, june 2009, 9:30 pm, with his Norris Trio, Enrique Norris (cornet, piano), Cristian Bórtoli (acoustic bass), Pablo Díaz (drums).
Tuesday 16, june 2009, 9:30 pm, in a duo with the wonderful pianist Paula Shocrón, and Enrique Norris on cornet, closing the month on monday 29, june 2009, 9:30 pm, along an unusual company for Enrique Norris (cornet), the talented Julián Montauti (acoustic bass) and Rodrigo Núñez (piano).
As you can see, since tomorrow, there's no excuses to be a witness of the best music you can listen these days, and we must thanks Enrique Norris (and his "musical partners") for that.


Enrique Norris x3

Martes 2, junio 2009, 21:30 hs. / Tuesday 2, june 2009, 9:30 pm
Norris Trío
Enrique Norris (corneta, piano / cornet, piano)
Cristian Bórtoli (contrabajo / acoustic bass)
Pablo Díaz (batería / drums)

Martes 16, junio 2009, 21:30 hs. / Tuesday 16, june 2009
Enrique Norris & Paula Shocrón Dúo / Enrique Norris & Paula Shocrón Duo
Enrique Norris (corneta / cornet)
Paula Shocrón (piano)

Lunes 29, junio 2009, 21:30 hs. / Lunes 29, june 2009,
Enrique Norris (corneta / cornet)
Julián Montauti (contrabajo / acoustic bass)
Rodrigo Núñez (piano)



Notorious
Av. Callao 966 (C1023AAP)
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas / Reservations: 4813.6888
e-mail
Entradas / Tickets: $20.-

Virasoro After Dark: grandes sonidos detrás de cada gran película / Virasoro After Dark: great sounds behind each great movie


Se que en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), más allá del profundo amor de sus propietarios por la mejor música, existe un muy conocido interés en las más maravillosas películas también, y ahora están reuniendo estas dos formas de arte en un fantástico show llamado "Virasoro After Dark", cada martes por la noche, 21:30 hs.
Cine clásico, si, pero cada mes está dedicado a un compositor de bandas de sonido, fue Max Steiner en abril, en mayo Miklos Rozsa, este mes, junio, Franz Waxman, y las películas, y compositores, espero, continuarán durante todo el año.
Junio, para mi, tiene dos personalmente favoritas, "Fury" (Fritz Lang, 1936, 90'), y la única e incomparable, la película "perfecta" "Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110'), pero todas las películas incluídas en estas selecciones son excelentes.
Sobre Franz Waxman, bueno, la clase de compositor que no encuentran en el cine de estos días, un verdadero genio.
Entonces, como siempre en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), oídos bien abiertos, pero en esta ocasión, los ojos también...


I know that in Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), beyond the deep love from their owners for the best music, there's a well known interest in the most wonderful movies too, and now they're joining together this two art forms into a fantastic show called "Virasoro After Dark", each tuesday night, 9:30 pm.
Classic movies, yes, but each month it's dedicated to a soundtrack composer, was Max Steiner on april, on may Miklos Rozsa, this month, june, Franz Waxman, and the movies, and composers, I hope, will continue for the whole year.
June, for me, has two personal favorites, "Fury" (Fritz Lang, 1936, 90'), and the one and only, the "perfect" movie "Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110'), but all the movies included in these selections are excellent.
About Franz Waxman, well, the kind of composer you don't find in the movies these days, a real genius.
So, as always in Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), ears wide open, but this time, eyes too...


Virasoro After Dark

Junio 2009 / June 2009

Franz Waxman

Martes 2, 21:30 hs. / Tuesday 2, 9:30 pm.
"Fury" (Fritz Lang, 1936, 90')

Martes 9, 21:30 hs. / Tuesday 9, 9:30 pm.
"Suspicion" (Alfred Hitchcock, 1941, 99')

Martes 16, 21:30 hs. / Tuesday 16, 9:30 pm.
"Dr. Jekyll & Mr. Hyde" (Victor Fleming, 1941, 113')

Martes 23, 21:30 hs. / Tuesday 23, 9:30 pm.
"Dark passage" (Delmer Daves, 1947, 106')

Martes 30, 21:30 hs. / Tuesday 30, 9:30 pm.
"Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110')


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Laura Davis: presentando "Remolinos", en Consorcio de Arte / Laura Davis: presenting "Whirlwinds", at Consorcio de Arte


Como en la música, hay mucho "arte falso" allí fuera, vacío, sin sentido, pero ese no es el caso con el trabajo de Laura Davis.
De sus pinturas a sus diseños para la web, y ahora con una bella exhibición de sus dibujos, en una presentación llamada "Remolinos", eso suena como una maravillosa invitación a un mundo secreto de imágenes para sacudir nuestros sentidos en la mejor de las formas.
Desde este martes 2, junio 2009, 19:00 hs., en Consorcio de Arte (Guido 1566, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
No pierdan la oportunidad de detener el ataque del "Ejército del Arte Tonto", disfrutando el fantástico mundo de una de las mejores artistas en la ciudad.


As in music, there's a lot of "fake art" out there, shallow, meaningless, but that's not the case with Laura Davis work.
From her paintings to her designs for the web, and now with a beautiful exhibition from her drawings, in a presentation called "Whirlwinds", it sounds as a wonderful invitation to a secret world of images to shake our senses in the best of ways.
Since this tuesday 2, june 2009, 7 pm, at Consorcio de Arte (Guido 1566, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Don't miss the chance to stop the attack from the "Silly Art Army", enjoying the fantastic world from some of the best artists in town.

Sunday, May 31, 2009

Carlos Alvarez Trío: cálidos sonidos de contrabajo en Notorious / Carlos Alvarez Trio: warm acoustic bass sounds at Notorious

No hay una metáfora vacía en el título, si tienen la suerte suficiente para escuchar a esta nueva banda, ustedes también estarán escuchando el sonido de uno de los músicos más interesantes de la escena del jazz local: Carlos Álvarez.
Ahora con su propio proyecto, porque él no es desconocido para la mayoría de los amantes de la buena música, fue una pieza importante, y aún lo es, en muchas otras bandas.
Carlos Álvarez (contrabajo) estará compartiendo su nuevo trabajo con nosotros, y por supuesto con los otros miembros del Carlos Álvarez Trío, Rodrigo Domínguez (saxo) y Hernán Mandelman (batería), dos grandes socios musicales, entonces, esta es una invitación para todos, lunes por la noche, junio 1, 2009, 21:30 hs., en Notorious (Av. Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), y nuevamente el lunes 8, mismo lugar y hora.
Nueva música, de grandes músicos, entregando ideas frescas, jazz como vehículo, pero, ellos están yendo más allá, y en un mundo envuelto más y más profundo en una piscina de mediocridad artística, necesitamos apoyar a aquellos que están tomando el camino difícil, para interpretar la mejor música.


There's not an empty metaphor in the title, if you're lucky enough to listen this new band, you'll be listening too the sound from one of the most interesting musicians in the local jazz scene: Carlos Álvarez.
Now with his own project, because he's not unknown for most good music lovers, he was an important piece, and he still is, in many other bands.
Carlos Álvarez (acoustic bass) will be sharing his new work with us, and of course with the Carlos Álvarez Trio other members, Rodrigo Domínguez (sax) and Hernán Mandelman (drums), two great musical partners, so, this is an invitation for everyone, monday night, june 1, 2009, 9:30 pm, at Notorious (Av. Callao 966, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), and again on monday 8, same place and hour.
New music, from great musicians, delivering fresh ideas, jazz as the vehicle, but, they're going beyond, and in a world involved deeper and deeper in a pool of artistic mediocrity, we need to support the ones that are taking the hard road, to perform the best music.


Notorious
Av. Callao 966 (C1023AAP)
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas / Reservations 4813.6888
e-mail
Notorious
Entradas / Tickets: $ 20.-

Monday, May 25, 2009

Juan-Carlos Hernández: ojos de jazz / Juan-Carlos Hernández: jazz's eyes

No tiene mucho sentido hablar sobre fotografía, todo lo que necesitan hacer para disfrutar la experiencia, sólo abrir sus ojos, y alma, como en la música necesitan abrir sus oídos, y alma.
Juan-Carlos Hernández es otro nuevo nombre en mi lista de "artistas favoritos", mitad Español, mitad Suizo, corazón repleto de talento para traer a nuestros ojos bellas emociones, cuando sus lentes están flotando amablemente sobre músicos de jazz como Ornette Coleman, Sonny Rollins, Steve Coleman, Dave Douglas.
Y esa es mi invitación, porque con sólo la fantástica foto, como la que pueden ver a la derecha, de Sonny Rollins, puedo decirles que están mirando la punta del iceberg, un cálido "iceberg artístico", con algunas de las más maravillosas fotos que pueden ver estos días sobre el mundo del jazz, fotos que pueden disfrutar una y otra vez visitando el website de Juan-Carlos Hernández.


There's not too much sense to talk about photography, all you need to do to enjoy the experience, just open your eyes, and soul, as in music you need to open your ears, and soul.
Juan-Carlos Hernández is another new name in my "favorite artists" list, half Spanish, half Swiss, heart full of talent to bring to our eyes beautiful emotions, when his lenses are gently floating over
jazz musicians as Ornette Coleman, Sonny Rollins, Steve Coleman, Dave Douglas.
And that's my invitation, because with just the fantastic photo, like the one you can see at the right, from Sonny Rollins, I can tell that you're looking at the tip of the iceberg, a warm "artistic iceberg", with some of the most wonderful photos you can see these days about the jazz world, photos you can enjoy over and over vistando el website de Juan-Carlos Hernández.


Foto / Photo: Sonny Rollins, Victoria Hall, Ginebra, Suiza, mayo 2006 / Sonny Rollins, Victoria Hall, Geneva, Switzerland, may 2006.

Martín Iannaccone: un largo, y maravilloso camino a la música / Martín Iannaccone: a long, and wonderful road to music

Me gusta buscar música nueva, todo el tiempo, pero en algunas ocasiones puede ser una tarea abrumadora, demasiada buena música, y muy poco tiempo, entonces, algún extraño episodio puede traer a la superficie un artista que conocen, pero no estaban prestando verdadera atención, ese es el caso con el chelista y compositor Martín Iannaccone.
Nacido en Buenos Aires, Argentina, miembro de una familia profundamente musical, su padre, Roberto Yanés, cantante, pianista y compositor, una de las más bellas voces que conozco.
Pero Martín Iannaccone tomó hace mucho tiempo su propio sendero en la música, compartiendo grabaciones y escenarios con semejantes talentos como Pedro Aznar, Juan Carlos "Mono" Fontana, Ernesto Jodos, Santiago Vázquez, Pablo Bobrowicky, Mehmet Ergin, Mario Verandi, Simon Stockhausen.
Varios géneros y estilos, siempre al más alto nivel, y finalmente, desde hace algunos años, tomando la decision de convertir a Berlín en su hogar.
No es tarea fácil poner etiquetas a la música de Martín Iannaccone, y si me conocen, saben que no me gusta etiquetar la música, pero, sólo para ayudar a los "nuevos oyentes", hay un poco de tango y música folklórica de Argentina, modernos sonidos electrónicos, algo de jazz aquí y allí, pero esencialmente, fabulosa música a lo largo del camino.
Entonces, hay sólo una cosa más que hacer, alentarlos a todos ustedes a visitar el website de Martín Iannaccone, si son amantes de la buena música, se que estarán agradecidos.


I like to search for new music, all the time, but sometimes can be an overwhelming task, too much good music, and very little time, then, some strange episode can bring to the surface an artist you know, but you weren't paying real attention, that's the case with the cellist and composer Martín Iannaccone.
Born in Buenos Aires, Argentina, member of a deeply musical family, his father, Roberto Yanés, singer, pianist, composer, one of the most beautiful voices I know.
But Martín Iannaccone took a long time ago his own path in music, sharing recording and stages with such talents as Pedro Aznar, Juan Carlos "Mono" Fontana, Ernesto Jodos, Santiago Vázquez, Pablo Bobrowicky, Mehmet Ergin, Mario Verandi, Simon Stockhausen.
Several genres and styles, always at the highest level, and finally, since some years ago, taking the decision to make Berlin his home.
Not an easy task to put labels on Martín Iannaccone's music, and if you know me, you know I don't like to tag music, but, just to help the "new listeners", there's a little of Argentina's tango and folkloric music, modern electronic sounds, some jazz here and there, but essentially, fabulous music along the way.
Then, there's only one more thing to do, to encourage all of you to visit Martín Iannaccone's website, if you're a good music lover, I know you'll be grateful.

Sunday, May 24, 2009

Notas breves de euskir: euskir's txoko, Funky Key & la publicidad / euskir's brief notes: euskir's txoko, Funky Key & advertising

Desde los primeros días de este blog la publicidad no estuvo incluida en ninguna forma, pero, hace unos pocos días, la gente de Funky Key, me hizo una oferta para incluir un banner para promocionar un nuevo merchandising, y dije sí.
Pueden ver el banner con los abridores en forma de guitarra arriba (Eco - Amigables, hechos de aluminio reciclado), encabezando el blog.
No voy a enriquecerme por incluir eso, pero si realizan una compra en Funky Key utilizando el banner, estarán ayudando a euskir's txoko, y teniendo una larga experiencia en publicidad y medios masivos, será una interesante prueba para aprender nuevos métodos para apoyar y mantener el blog vivito y coleando.


Since the early days of this blog advertising wasn't included in any form, but, a few days ago, the people from Funky Key, made me and offer to include a banner to promote a new merchandising, and I said yes.
You can see the banner with the guitar shape openers above (Eco - Friendly, made from recycled aluminum), at the top of the blog.
I'm not going to be rich for including that, but if you make a purchase at Funky Key using the banner, you'll be helping euskir's txoko, and having a long experience in advertising and mass media, will be an interesting test to learn about new methods to support and keep the blog alive and kicking.

Tuesday, May 19, 2009

Federico Barabino, nuevo álbum, "Solo en vivo" / Federico Barabino, new album, "Solo en vivo" ("Live alone")


Existe todo un mundo allí fuera dedicado a música vacía, "música basura", sólo para un par de horas de diversión sin esperanza, no la clase de música que encontrarán en este nuevo álbum de Federico Barabino, llamado "Solo en vivo" (Ruidemos, 2009).
Siempre interesado en los sonidos dentro, y más allá de la música, sólo con una guitarra eléctrica y una consola en feedback, construyendo puentes entre notas y tonos, abriendo espacios, un mundo completamente diferente del que estaba hablando al comienzo.
En este mundo la improvisación podría ser una de las respuestas, pero ustedes pueden escuchar, y disfrutar, con sus propios oídos, e inclusive bajar el álbum completo, y su trabajo previo también, "Ruido is not noise" (Ruidemos, 2008), en varios formatos de audio, como wav, flac, ogg, y mp3.
Buena música, legal y gratuita, no pueden pedir algo mejor en estos días...




There's a whole world out there dedicated to empty music, "garbage music", just for a couple of hours of hopeless fun, not the kind of music you'll find on this new album from Federico Barabino, called "Solo en vivo" ("Live alone").
Always interested in the sounds inside, and beyond music, just with an electric guitar and a feedback console, building bridges between notes and tones, opening spaces, a completely different world from the one I was talking at the beginning.
In this world the improvisation could be one of the answers, but you can listen, and enjoy, with your own ears, and even download the full album, and his previous work, "Ruido is not noise" (Ruidemos, 2008), in several audio formats, as wav, flac, ogg, and mp3.
Good music, legal and free, you can't ask for something better these days...


Federico Barabino (solo en vivo) (Ruidemos, 2009)

01 (solo en vivo) 24:16

en vivo en / live at Archibrazo (Buenos Aires) el 20 de marzo, 2009 / march 20, 2009
solo set de guitarra eléctrica y consola en feedback / solo set from electric guitar and feedback console

diseño gráfico / graphic design: Sarah Vacher

Friday, May 15, 2009

La Tipo: camisetas, diseño & diversión, de Conde Duque a internet / La Tipo: t-shirts, design & fun, from Conde Duque to internet


Si no están familiarizados con La Tipo, y sus habituales diseños, navegando profundo en las aguas de un ingenuo surrealismo, bueno, creo que este es un gran momento para conocer a esta gente.
En las últimas semanas, he estado ayudando a esta conocida tienda de camisetas y diseño de Madrid, a ampliar su presencia en internet.
Mientras la diseñadora de la web está trabajando en el nuevo website, pueden unirse a La Tipo en Facebook y Twitter, allí encontrarán información y enlaces para mantenerlos actualizados hasta que el nuevo espacio en internet finalmente "despierte", y sabemos que valdrá la pena la espera.
Y no lo olviden , también pueden visitar el blog de La Tipo, con actualizaciones semanales, incluyendo los trabajos especiales para el Museo Thyssen-Bornemisza (con grandes noticias a la vuelta de la esquina).
Entonces, ustedes lo saben, si están cansados de este gris mundo en que vivimos, visiten La Tipo, por fantásticos diseños y verdadera diversión.


los tres lobitos y el cerdo feroz / the three little wolves and the big bad pig
diseño de La Tipo / design by La Tipo


If you're not familiar with La Tipo, and its usual designs, diving deep in the waters of a naive surrealism, well, I believe it's a great time to know these people.
In the last weeks, I'd been helping to this well known t-shirts and design store from Madrid, to expand its internet presence.
While the web designer it's working on a new website, you can join La Tipo at Facebook and Twitter, there' you'll find information and links to keep you up to date until the new space on internet finally "wake up", and we know will be worth the waiting.
And don't forget it, you can also visit La Tipo's blog, with weekly updates about new designs, including the special works for the Thyssen-Bornemisza Museum (with great news just around the corner).
So, you know, if you're tired of the grey world we live in, visit La Tipo, for fantastic designs and real fun.


La Tipo
Conde Duque 7 Local Bajo Izq.
Madrid Madrid 28015
España
Teléfono / Phone: 915477839
e-mail