El Fondo Nacional de las Artes entregó premios a la trayectoria artística, en un acto en el Museo Nacional de Arte Decorativo.
El director de cine, Fernando "Pino" Solanas, se hizo acreedor al Gran Premio Fondo Nacional de las Artes. Hubo otros premiados, pero en este caso me interesa destacar a uno: Osvaldo Berlingieri.
Director de orquesta, claro que puede hacerlo, pero como pianista, un verdadero talento.
Por supuesto es difícil conseguir sus discos, especialmente las fantásticas grabaciones del Osvaldo Berlingieri Trío, que siempre sumaba a alguien, terminando en cuarteto, o algo más.
Sus versiones de temas "clásicos", como "Nunca tuvo novio", o más modernos, como "Adiós Nonino", antológicas.
Compañero en una que otra aventura musical de Astor Piazzolla, es aún hoy, y con los premios a cuestas, un músico subestimado.
Una lástima, ellos se lo pierden...
The National Endowment for the Arts gave prizes to the artistic
trajectory, in an act in the National Museum of Decorative Art. The
film director, Fernando "Pino" Solanas, get the
Great Prize National Endowment for the Arts. Others were awarded,
but in this case my interests is to emphasize just in one: Osvaldo
Berlingieri. Conductor, for sure he can do it, but like piano player, a
true talent. Of course it is difficult to obtain his records, specially
the fantastic recordings of the Osvaldo Berlingieri Trio, always
plus one, finishing in quartet, or something more. His
versions of "classics", as "Nunca tuvo novio", or
more up to date material, like "Adiós Nonino", anthologies. Partner in one or another
musical adventure with Astor Piazzolla, he's still today, and with
the prizes on the shelves, an underrated musician. A pity, they
lose him...
Foto
Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Tuesday, December 06, 2005
Monday, December 05, 2005
Iraq: violencia sin fin / Iraq: violence without end
En esta oportunidad no voy a hablar sobre la invasión a Irak, o el estúpido asesinato de inocentes, día tras día, por ejércitos "amistosos", como los de Inglaterra y los Estados Unidos.
No puedo entender como la resistencia está tomando gente de ONGs como rehenes.
Ellos son los estúpidos ahora, pues esta es una gran forma de alimentar al enemigo, y de lastimar a los amigos.
Puedo entender la cólera de vivir en tu propia tierra, pero bajo un gobierno extraño, uno no democrático.
Pero es tiempo de buscar una salida, y eso no se consigue, utilizando a la gente realizando ayuda humanitaria como escudos.
Tiempo difíciles, pero por favor, liberen a los rehenes, ellos no son culpables, ellos son inocentes, como los iraquíes apresados después de la invasión.
This time I'm not going to talk about the invasion of Iraq, or the stupid killing of innocents, day after day, by "friendly" armies, like the ones from the England and the US.
I can't uderstand why the resistance is taking people from NGOs as hostages.
They're the stupids now, because this is a great way to feed the enemy, and to hurt the friends.
I can understand the anger of living in their own land, but under an strange government, a non democratic one.
It's time to look for an exit, and that's not using the people making humanitarian help as shields.
Hard times, but please, free the hostages, they're not guilty, they're innocents, as the iraquis imprisoned after the invasion.
No puedo entender como la resistencia está tomando gente de ONGs como rehenes.
Ellos son los estúpidos ahora, pues esta es una gran forma de alimentar al enemigo, y de lastimar a los amigos.
Puedo entender la cólera de vivir en tu propia tierra, pero bajo un gobierno extraño, uno no democrático.
Pero es tiempo de buscar una salida, y eso no se consigue, utilizando a la gente realizando ayuda humanitaria como escudos.
Tiempo difíciles, pero por favor, liberen a los rehenes, ellos no son culpables, ellos son inocentes, como los iraquíes apresados después de la invasión.
This time I'm not going to talk about the invasion of Iraq, or the stupid killing of innocents, day after day, by "friendly" armies, like the ones from the England and the US.
I can't uderstand why the resistance is taking people from NGOs as hostages.
They're the stupids now, because this is a great way to feed the enemy, and to hurt the friends.
I can understand the anger of living in their own land, but under an strange government, a non democratic one.
It's time to look for an exit, and that's not using the people making humanitarian help as shields.
Hard times, but please, free the hostages, they're not guilty, they're innocents, as the iraquis imprisoned after the invasion.
Bush + Condoleezza + CIA = ¿tortura? / Bush + Condoleezza + CIA = torture?
Algunos hechos en este artículo, de The Independent.
Some facts in this article from The Independent.
Some facts in this article from The Independent.
Saturday, December 03, 2005
Kimberly Nichols: Cuando el arte no es suficiente / Kimberly Nichols: When art is not enough
Ella es escritora, artista, activista (creo que no puede volar, pero no estoy realmente seguro). Su colección de historia breves "Mad anatomy" ("Loca anatomía") fue publicada en el 2003, por Del Sol Press. Y en este momento ella debe estar pensando, o escribiendo, o pensando que escribir, en algún lugar del Desierto del Sur de California.
Pero, como no puede tomarse un minuto para respirar, ahora también hay un blog. Dios. ¡Qué chica!
She's a writer, artist, activist (I think she can't fly, but I'm not too sure). Her
collection of short stories "Mad anatomy" was published in 2003, by Del Sol Press. And right now she must be thinking, or writing, or thinking what to write.at some place in the South California Desert.
But, because she can't take a minute to breath, now there's also a blog. God. What a girl!
Pero, como no puede tomarse un minuto para respirar, ahora también hay un blog. Dios. ¡Qué chica!
She's a writer, artist, activist (I think she can't fly, but I'm not too sure). Her
collection of short stories "Mad anatomy" was published in 2003, by Del Sol Press. And right now she must be thinking, or writing, or thinking what to write.at some place in the South California Desert.
But, because she can't take a minute to breath, now there's also a blog. God. What a girl!
Friday, December 02, 2005
Diego Chamy, Macarena Cifuentes y Francisco López: Música y movimiento
Es muy curiosa la forma en que estos artistas están promocionando su trabajo, lo hacen a través de un e-mail que contiene este texto:
"Este Sábado a las 20.30hs compartimos algo que va y que estamos haciendo: Diego Chamy (percusión), Macarena Cifuentes (movimiento) y Francisco López (bajo eléctrico). Esto funciona pero no como un sistema con entradas, salidas, lenguaje y entorno. Más que eso como una máquina.
[No se debe confundir movimiento con trayectoria recorrida. Un sonido puede tener también movimiento.]
Hola Leila, como estás, Macarena. Estoy esperando las luminarias todavía. ¿No las hiciste no tenés ninguna vela para traerme hoy? Hoy nada y mañana durante el día? Para las ocho de la noche las necesito. Ah. Se pueden… ojalá. Bueno fijate, necesito yo qué sé, 10. Bueno, pero de última velas yo qué sé. Las velas son más rápidas.
... surgió una incomodidad, voy buscando.... El cuerpo.
Hablaba del movimiento. En rigor, al movimiento lo descartamos. Es un pedazo de tiempo. Una imagen del tiempo que no se arma por el recorrido de algo en el espacio, ni tampoco por la duración de un acontecimiento. Todo a la vez. Flujos danza y flujos sonido desterritorializados cuando se mezclan. ¿Cómo funciona eso, cómo funciona cuando dos flujos heterogéneos se mezclan? Se pueden mezclar si son de una intensidad compatible. Caso contrario vemos la diferencia entre un flujo y otro, plusvalía de código. En vez del ser diferente, del elemento diferencial interno a un encuentro, tenemos plusvalía de código o reterritorialización forzada de un flujo por una axiomática. Nosotros la axiomática creemos que le pertenece al público. Quizá por eso.
Sábado 3 de Diciembre, 20.30hs, en Fundación Surdespierto (Thames 1344). Entrada $7.-
Ellos improvisan y yo también.
Ustedes verán eso?
Hace más feliz al mundo."
Será interesante atravesar está experiencia con el propio cuerpo...
"Este Sábado a las 20.30hs compartimos algo que va y que estamos haciendo: Diego Chamy (percusión), Macarena Cifuentes (movimiento) y Francisco López (bajo eléctrico). Esto funciona pero no como un sistema con entradas, salidas, lenguaje y entorno. Más que eso como una máquina.
[No se debe confundir movimiento con trayectoria recorrida. Un sonido puede tener también movimiento.]
Hola Leila, como estás, Macarena. Estoy esperando las luminarias todavía. ¿No las hiciste no tenés ninguna vela para traerme hoy? Hoy nada y mañana durante el día? Para las ocho de la noche las necesito. Ah. Se pueden… ojalá. Bueno fijate, necesito yo qué sé, 10. Bueno, pero de última velas yo qué sé. Las velas son más rápidas.
... surgió una incomodidad, voy buscando.... El cuerpo.
Hablaba del movimiento. En rigor, al movimiento lo descartamos. Es un pedazo de tiempo. Una imagen del tiempo que no se arma por el recorrido de algo en el espacio, ni tampoco por la duración de un acontecimiento. Todo a la vez. Flujos danza y flujos sonido desterritorializados cuando se mezclan. ¿Cómo funciona eso, cómo funciona cuando dos flujos heterogéneos se mezclan? Se pueden mezclar si son de una intensidad compatible. Caso contrario vemos la diferencia entre un flujo y otro, plusvalía de código. En vez del ser diferente, del elemento diferencial interno a un encuentro, tenemos plusvalía de código o reterritorialización forzada de un flujo por una axiomática. Nosotros la axiomática creemos que le pertenece al público. Quizá por eso.
Sábado 3 de Diciembre, 20.30hs, en Fundación Surdespierto (Thames 1344). Entrada $7.-
Ellos improvisan y yo también.
Ustedes verán eso?
Hace más feliz al mundo."
Será interesante atravesar está experiencia con el propio cuerpo...
Thursday, December 01, 2005
La Tipo, en Madrid, pensando en la Navidad / La Tipo, at Madrid, thinking about Christmas
La Navidad está a la vuelta de la esquina, y la gente de La Tipo está presentando una página web, especial para Navidad. Algo tradicional, algo nuevo. Visiten la página en internet, y echen una mirada, diseños originales y divertidos esperan por ustedes. Recuerden, la época de la Navidad casi está aquí...
Christmas is just around the corner, and the people from La Tipo are presenting a special Christmas website. Something traditional, something new. Visite the website, and take a look, original designs and funny drawings are waiting for you. Remember, Christmas time is almost here...
La Tipo.
Conde Duque 7, Madrid
España / Spain
Christmas is just around the corner, and the people from La Tipo are presenting a special Christmas website. Something traditional, something new. Visite the website, and take a look, original designs and funny drawings are waiting for you. Remember, Christmas time is almost here...
La Tipo.
Conde Duque 7, Madrid
España / Spain
Noticias de Gipuzkoa: Un nuevo diario en Euskadi
Desde el 24 de noviembre hay un nuevo periódico en Gipuzcoa, Euskadi. Bajo la dirección del periodista Pablo Muñoz, "Noticias de Gipuzcoa", es el tercer diario en unirse a los proyectos anteriores: "Diario de Noticias de Navarra" y "Diario de Noticias de Alava".
Arantza Zugasti es la directora adjunta, y cincuenta profesionales que completan un equipo de primera.
Bueno, los mejores deseos, y aire fresco, como el que "Noticias de Gipuzcoa" está trayendo a los medios Vascos.
Since november 24 there's a new newspaper in Gipuzkoa, Euskadi. Under the direction of journalist Pablo Muñoz, "Noticias de Gipuzcoa", it's the third newspaper to join the previous projects: "Diario de Noticias de Navarra" y "Diario de Noticias de Alava".
Arantza Zugasti it's the adjunct director, and fifty professionals to complete a first class team .
Well, the best wishes, and fresh air, like the one "Noticias de Gipuzcoa" is bringing to the Basque media.
Arantza Zugasti es la directora adjunta, y cincuenta profesionales que completan un equipo de primera.
Bueno, los mejores deseos, y aire fresco, como el que "Noticias de Gipuzcoa" está trayendo a los medios Vascos.
Since november 24 there's a new newspaper in Gipuzkoa, Euskadi. Under the direction of journalist Pablo Muñoz, "Noticias de Gipuzcoa", it's the third newspaper to join the previous projects: "Diario de Noticias de Navarra" y "Diario de Noticias de Alava".
Arantza Zugasti it's the adjunct director, and fifty professionals to complete a first class team .
Well, the best wishes, and fresh air, like the one "Noticias de Gipuzcoa" is bringing to the Basque media.
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...