En el día de ayer, el diario Página 12, publicó un artículo de enorme interés, por su contenido, y por firmarlo quien lo firma.
David Viñas rescata el valor de lo intelectual, pero no desde la torre en el castillo, lo hace desde la calle.
Además, entre otras cosas, le quita el polvo a las palabras ideología e izquierda, que existen, así como existe la derecha.
Es hora de discutir, de enhebrar ideas, las ideologías vivas, la muerte, en el cementerio.
Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Friday, December 30, 2005
Malas noticias para los amantes de los gatos / Bad news for cat lovers
Lo sé, el mundo no es un lugar feliz, no es un gran secreto, pero los humanos siempre están buscando el siguiente paso hacia la degradación total.
Echen un vistazo, a este artículo, de Alternet, sobre un plan para matar gatos en un club privado.
Pura maldad.
I know, the world is not a happy place, not a big secret , but humans are always looking for the next step toward full degradation.
Take a look at this article, from Alternet, about a plan to kill cats in a private club.
Pure evil.
Echen un vistazo, a este artículo, de Alternet, sobre un plan para matar gatos en un club privado.
Pura maldad.
I know, the world is not a happy place, not a big secret , but humans are always looking for the next step toward full degradation.
Take a look at this article, from Alternet, about a plan to kill cats in a private club.
Pure evil.
Tuesday, December 27, 2005
Mensaje en una botella / Message in a bottle
Estoy pensando, una y otra vez, en este momento estoy en una especie de "modo reflexivo". Estoy tratando de evitar todas las noticias sobre tsunamis, Katrina, los huracanes en Sudamérica, ustedes saben, todas las tragedias del año.
Pero, estaré aquí, hablando sobre todo eso (y mucho más) en unos pocos días, manteniendo mi profunda creencia: no se pueden convertir hechos en noticias (al menos no debieran hacerlo).
Por "hechos", quiero decir algo "humano", un duro golpe en el corazón del hombre.
No quiero olvidar, ni una sola historia.
Entonces, este es un mensaje en una botella, para mi, y para la gente con sus corazones rotos.
I'm thinking, over and over, right now I'm in some kind of "reflective mode". I'm trying to avoid all the news about tsunamis, Katrina, the South American hurricanes, you know, all the tragedies of the year.
But, I'll be here, talking about all that (and much more) in a few days, keeping my deep belief: you can't turn facts into news (at least you shouldn't do it).
By "facts", I mean something "human", a hard impact in the man's heart.
I don't want to forget, not a single story.
So, this is a message in a bottle, for me, and for the people with their broken hearts.
Pero, estaré aquí, hablando sobre todo eso (y mucho más) en unos pocos días, manteniendo mi profunda creencia: no se pueden convertir hechos en noticias (al menos no debieran hacerlo).
Por "hechos", quiero decir algo "humano", un duro golpe en el corazón del hombre.
No quiero olvidar, ni una sola historia.
Entonces, este es un mensaje en una botella, para mi, y para la gente con sus corazones rotos.
I'm thinking, over and over, right now I'm in some kind of "reflective mode". I'm trying to avoid all the news about tsunamis, Katrina, the South American hurricanes, you know, all the tragedies of the year.
But, I'll be here, talking about all that (and much more) in a few days, keeping my deep belief: you can't turn facts into news (at least you shouldn't do it).
By "facts", I mean something "human", a hard impact in the man's heart.
I don't want to forget, not a single story.
So, this is a message in a bottle, for me, and for the people with their broken hearts.
Sunday, December 25, 2005
Museo sin Fronteras: descubriendo el arte Islámico / Museum with no Frontiers: discovering Islamic art
Hay algo nuevo en internet, un proyecto para descubrir el maravilloso mundo del arte Islámico.
Museo Sin Fronteras es un museo virtual, la segunda fase del projecto está terminada, y tienen monumentos, y toda clase de arte para ver y disfrutar.
La política del Museo Sin Fronteras, es que la historia, el arte y la cultura, están presentadas desde una perspectiva local, facilitando así un diálogo entre los pueblos y culturas, basados en el conocimiento compartido.
El Museo Sin Fronteras es una organización sin fines de lucro, fundada en 1994 en Viena, Austria, gracias a la iniciativa de Eva Schubert.
De 1998 al 2001, la mayor parte de las actividades del Museo Sin Fronteras fueron coordinadas
desde las oficinas regionales en Madrid y Roma, pero en 2002 la organización
se trasladó a Bruselas, como el mejor lugar de Europa para coordinar la
red en expansión, que incluye a socios de 19 países en Europa, norte de Africa y el Oriente Medio. Hasta la fecha, organizaciones públicas y privadas de Argelia, Austria, Croacia, República Checa, Egipto, Alemania, Hungría, Italia, Jordania, Marruecos, Palestina, Portugal, Eslovenia, España, Suecia, Siria, Túnez, Turquía y del Reino Unido, se han unido al programa del Museo Sin Fronteras.
There's something new in the web, a project to discover the wonderful world of Islamic art.
Museo Sin Fronteras is a virtual museum, the second phase of the project is finished, and you've got monuments, and all kind of art to see and enjoy.
The Museum with no Frontiers policy, is that history, art and culture, are presented from the local perspective, thus facilitating a dialogue between people and cultures bases on shared knowledge.
Museum with no Frontiers is a non-profit organisation founded in 1994 in Vienna, Austria, on the initiative of Eva Schubert.
From 1998 to 2001 most of the Museum with no Frontiers activities were coordinated from regional offices in Madrid and Rome, but in 2002 the organisation moved to Brussels, as the best place in Europe to coordinate the expanding network, which includes partners from 19 countries in Europe, North Africa and the Middle East. To date, public and private bodies from Algeria, Austria, Croatia, the Czech Republic, Egypt, Germany, Hungary, Italy, Jordan, Morocco, Palestine, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden, Syria, Tunisia, Turkey and the United Kingdom have joined the Museum with no Frontiers programme.
Gracias a Nevine El-Aref y Al-Ahram Weekly por la información para escribir estas líneas.
Thanks to Nevine El-Aref and Al-Ahram Weekly for the information to write these lines.
Saturday, December 24, 2005
KSDS JAZZ 88 FM. Una gran radio para los amantes del jazz / KSDS JAZZ 88 FM: A great radio for jazz lovers
KSDS JAZZ 88 FM es una gran radio, de San Diego para el mundo. Combinando los artistas del pasado con las nuevas generaciones, para el deleite de todos.
KSDS JAZZ 88 FM fue fundada en 1951, la programación de jazz de tiempo completo comenzó en 1973, desde 1985 es la única estación de radio dedicada tiempo completo a programar jazz.
En las noches de los sábados pueden dsifrutar algunos blues, así como en otros segmentos a lo largo de la semana.
KSDS JAZZ 88 FM está apoyada por anunciantes especiales y oyentes, entonces, si quieren ayudar, visiten la página de internet de KSDS JAZZ 88 FM.
Si están en San Diego, o en la zona, elijan 88.3 FM en su radio, si no lo están, vayan a KSDS JAZZ 88 FM.
Allí, en el Sur de California, música, sin comerciales, está esperando para hacerlos felices.
KSDS JAZZ 88 FM is a great radio, from San Diego to the world. Mixing the artists from the past with the new generations, for everyone's delight.
KSDS JAZZ 88 FM was founded in 1951, the full time jazz programming began in 1973, since 1985 is the only full time jazz station from San Diego.
On saturday nights you can enjoy some blues, as well as in other segments throughout the week.
KSDS JAZZ 88 FM is supported by special announcers and listeners, so, if you want to help, visit the KSDS JAZZ 88 FM website.
If you are in San Diego, or in the zone, choose 88.3 FM in your radio, if you're not, go to KSDS JAZZ 88 FM.
There, in the South of California, music, commercial free, is waiting to make you happy.
KSDS JAZZ 88 FM fue fundada en 1951, la programación de jazz de tiempo completo comenzó en 1973, desde 1985 es la única estación de radio dedicada tiempo completo a programar jazz.
En las noches de los sábados pueden dsifrutar algunos blues, así como en otros segmentos a lo largo de la semana.
KSDS JAZZ 88 FM está apoyada por anunciantes especiales y oyentes, entonces, si quieren ayudar, visiten la página de internet de KSDS JAZZ 88 FM.
Si están en San Diego, o en la zona, elijan 88.3 FM en su radio, si no lo están, vayan a KSDS JAZZ 88 FM.
Allí, en el Sur de California, música, sin comerciales, está esperando para hacerlos felices.
KSDS JAZZ 88 FM is a great radio, from San Diego to the world. Mixing the artists from the past with the new generations, for everyone's delight.
KSDS JAZZ 88 FM was founded in 1951, the full time jazz programming began in 1973, since 1985 is the only full time jazz station from San Diego.
On saturday nights you can enjoy some blues, as well as in other segments throughout the week.
KSDS JAZZ 88 FM is supported by special announcers and listeners, so, if you want to help, visit the KSDS JAZZ 88 FM website.
If you are in San Diego, or in the zone, choose 88.3 FM in your radio, if you're not, go to KSDS JAZZ 88 FM.
There, in the South of California, music, commercial free, is waiting to make you happy.
Woody Shaw: siempre aquí / Woody Shaw: always here
Esta mañana, un e-mail en mi casilla, hizo mi día más feliz, el primer newsletter del Sitio Oficial de Woody Shaw.
Estoy feliz, porque esta gente esta haciendo un gran esfuerzo para mantener vivo el legado de Woody, y están realizando un gran trabajo.
Los aliento a visitar el Sitio Oficial de Woody Shaw, allí pueden dejar un mensaje en el libro de visitas, y solicitar el newsletter. Por supuesto, la información sobre Woody Shaw, está en todas partes en la página.
Disfruten la buena música, porque el arte de Woody estará con nosotros, no sólo hoy, cuando estamos recordando su cumpleaños número 61, por siempre.
This morning, an e-mail in my box, made my day a little happier, the first newsletter from the Woody Shaw Official Website.
I'm happy, because these people are doing a great effort to keep Woody's legacy alive, and they're doing a great job.
I encourage you to visit the Woody Shaw Official Website, there you can leave a message in the Guestbook, and sign for the newsletter. Of course, information about Woody Shaw, is everywhere at the website.
Enjoy good music, because Woody's art will be with us, not only today, when we're remembering his 61 st birhtday, forever.
Estoy feliz, porque esta gente esta haciendo un gran esfuerzo para mantener vivo el legado de Woody, y están realizando un gran trabajo.
Los aliento a visitar el Sitio Oficial de Woody Shaw, allí pueden dejar un mensaje en el libro de visitas, y solicitar el newsletter. Por supuesto, la información sobre Woody Shaw, está en todas partes en la página.
Disfruten la buena música, porque el arte de Woody estará con nosotros, no sólo hoy, cuando estamos recordando su cumpleaños número 61, por siempre.
This morning, an e-mail in my box, made my day a little happier, the first newsletter from the Woody Shaw Official Website.
I'm happy, because these people are doing a great effort to keep Woody's legacy alive, and they're doing a great job.
I encourage you to visit the Woody Shaw Official Website, there you can leave a message in the Guestbook, and sign for the newsletter. Of course, information about Woody Shaw, is everywhere at the website.
Enjoy good music, because Woody's art will be with us, not only today, when we're remembering his 61 st birhtday, forever.
César Pradines: el jazz y el riesgo de elegir
Hace unos meses, publiqué una nota referida a la columna de los sábados de César Pradines, Planeta Jazz, que publica en el diario La Nación, debo decir que es lo poco, o único, que rescato de ese diario.
Pero hoy voy a cambiar elogios por "palos".
La columna del día de hoy comienza con una selección de los mejores, a entender de César Pradines, músicos de jazz del 2005. Nunca me gustaron estas selecciones, muy populares en los años cuarenta y cincuenta en los Estados Unidos, y establecidas finalmente gracias a la revista Downbeat, como algo inevitable al llegar el fin de año.
Por supuesto, todos los nombres citados por César Pradines, son de grandes músicos, lo malo, en estas elecciones, es que no creo que el arte tenga espacio para esas competencias. Recuerdo, por dar un ejemplo, cuando en la revista Downbeat aparecía en primer lugar Wynton Marsalis, y debajo de él Dizzy Gillespie, Miles Davis y Woody Shaw.
La música, y el arte en general, ofrecen un campo, por supuesto muy fértil para la sana competencia, ha ocurrido por siglos, pero de ahí a listas de cuarenta principales, o "top hits", hay un mundo de diferencia.
Pero hoy voy a cambiar elogios por "palos".
La columna del día de hoy comienza con una selección de los mejores, a entender de César Pradines, músicos de jazz del 2005. Nunca me gustaron estas selecciones, muy populares en los años cuarenta y cincuenta en los Estados Unidos, y establecidas finalmente gracias a la revista Downbeat, como algo inevitable al llegar el fin de año.
Por supuesto, todos los nombres citados por César Pradines, son de grandes músicos, lo malo, en estas elecciones, es que no creo que el arte tenga espacio para esas competencias. Recuerdo, por dar un ejemplo, cuando en la revista Downbeat aparecía en primer lugar Wynton Marsalis, y debajo de él Dizzy Gillespie, Miles Davis y Woody Shaw.
La música, y el arte en general, ofrecen un campo, por supuesto muy fértil para la sana competencia, ha ocurrido por siglos, pero de ahí a listas de cuarenta principales, o "top hits", hay un mundo de diferencia.
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...