Monday, May 29, 2006

Roberto Magris: desde Italia, el mejor jazz / Roberto Magris: from Italy, the best jazz



El pianista Roberto Magris, ahora mejor conocido en el mundo del jazz, especialmente fuera de Europa, pues allí es una figura familiar desde los años setenta.
En la última semana de junio, y la primera de julio, aquí, en Argentina, el estará tocando en vivo.
Dos shows, en algunos de los más importantes sitios del mundo del jazz de Buenos Aires, "Thelonious" y "Notorious".
Más información sobre los shows de Buenos Aires estará en el blog en unos días.



The pianist Roberto Magris, now better known in the jazz scene, specially outside Europe, because there he's a familiar figure since the seventies.
In the last week of june, and the first of july, here, in Argentina, he'll be playing live.
Two shows, in some of the more importants places of the Buenos Aires's jazz world, "Thelonious" and "Notorious".
More information about the Buenos Aires shows will be in the blog in a few days.

Ken Loach: películas como armas de la inteligencia / Ken Loach: movies as weapons of the intelligence

Una breve nota sobre Ken Loach. Es extraño, en estos días de películas horribles, sin una sola idea, ver a un director tratando de hacernos pensar. Si, pensar, que maravillosa palabra.
La Palme d'Or en Cannes, por mejor película ("The wind that shakes the barley", algo así como "El viento que sacude la cebada"), es sólo un letrero en una larga ruta, Ken Loach merece mucho más, especialmente un poco más de atención de todos nosotros. Como me gusta decir, a la gente que creo es importante para nuestra sociedad: gracias Ken, gracias por tus películas...



A brief note about Ken Loach. It's strange, in these days of horrible movies, with no a single good idea, to see a director trying to make us think. Yes, think, what a wonderful word.
The Palme d'Or at Cannes, for best film ("The wind that shakes the barley"), it's just a sign in a long road, Ken Loach deserves much more, specially a little more attention from all of us. Like I like to say, to the people I believe it's important for our society: thanks Ken, thanks for your films...


Mis películas favoritas de Ken Loach, por diferentes razones, son: / My favorites Ken Loach's movies, for different reasons are:

"Pobre vaca" / "Poor cow" (1968)
"Riff Raff" (1991)
"Tierra y libertad" / "Land and Freedom" (1995)

Aún cuando casi todas sus películas son mis favoritas / Even when almost all his films are my favorites

Saturday, May 27, 2006

El terremoto en Indonesia: formas de ayuda / The earthquake in Indonesia: ways to help




Como siempre en semejantes situaciones terribles el mejor sitio al que ir, y encontrar formas de ayuda, es Relief Web.
Hay un enlace directo a las últimas noticias sobre Indonesia aquí.



As always in such terrible situations the best place to go, and to find ways to help, it's
Relief Web.
There's a direct link to the Indonesia latest news here.

Thursday, May 25, 2006

Hilton Ruiz: los mejores deseos para su recuperación / Hilton Ruiz, the best wishes for his recovery



Hilton Ruiz, uno de mis pianistas favoritos, se encuentra delicado de salud.
Todo lo que quiero hacer es enviar mis mejores sentimientos para el y su familia, de todo corazón.


Hilton Ruiz, one of my favorite piano players, it's on a delicate health condition.
All I want to do it's send my best feelings for him and his family, from all my heart.

For pet lovers in the US: Help The Humane Society of the United States



Urge your members of Congress to pass the PETS Act so that no pet is left behind when disaster strikes.


Dear Friend,

I hope you will never be forced to make a horrifying choice: Abandon your pet and find your way to safety, or stay with your pet and remain in a hazardous, and potentially life-threatening, situation. But during Hurricane Katrina, thousands of people were given just that choice.

Today, I urge you to take action to help save thousands of animals from this tragic fate - and save pet lovers like you from being forced to confront this awful choice when disaster strikes.

Here's how you can help right now:

Take action. Ask your legislators to support the Pets Evacuation and Transportation Standards (PETS) Act today. This legislation requires state and local authorities to take into consideration the needs of individuals with pets and service animals in disaster plans. You can make a difference for people and animals. Click here to contact Congress now.

Spread the word. No one should have to make the choice between their companion or service animals and their own safety. Click here to tell your friends and family how they can help ensure pets are included in disaster and evacuation plans.

With your help, we can make sure that when the next disaster strikes, no pet will be left behind. Thank you for your action on behalf of animals.

Sincerely,

Wayne Pacelle
President & CEO
The Humane Society of the United States



Copyright © 2006 The Humane Society of the United States (HSUS) | All Rights Reserved.
The Humane Society of the United States | 2100 L Street, NW | Washington, DC 20037
The Humane Society of the United States | 202-452-1100 | e-mail




ahotsak, juntas por la paz / ahotsak, together for peace



Después de mi amargo último artículo, me gustaría compartir buenas noticias.
Un grupo de mujeres de Euskadi están trabajando, desde hace un par de meses, en un interesante proyecto, la idea es apoyar el proceso de paz en el país, desde diferentes perspectivas sociales y políticas. Es triste, el PP (Partido Popular) no esta allí, en ahotsak. Pero para todas las mujeres involucradas, todo mi apoyo y buenos deseos.

After my bitter last article, I would like to share some good news.
A group of women from Euskadi are working, since a couple of months, in an interesting proyect, the idea is to support the peace process in the country, from different social and political perspectives. It's sad, the PP (Partido Popular) it's not there, in ahotsak. But for all the women involved, all my support and good wishes.

Wednesday, May 24, 2006

El mundo huele a mierda / The world smells like shit

El mundo huele a mierda, perdón mundo, perdón mierda, pero esa es toda la verdad.
Bush está pensando, con su compañero en el crimen, Dr. Mefisto Cheney, mejores maneras de quitarnos más horas de sueño, un largo camino de desastres por realizar.
Huracanes esperando para golpear a este solitario mundo, Evo Morales tratando de poner a Bolivia en el camino correcto, con casi todo el mundo en su contra, aún cuando está haciendo lo mejor por su pueblo, lo mismo para el presidente de Venezuela, mi "amigo" Hugo Chávez, ellos son los malvados para la siniestra hermandad de los Estados Unidos y el Reino Unido. Y no podemos olvidar a Irán, ellos son la nueva "bomba de humo", para los estúpidos.
No los amigos Israelíes, matando gente en Palestina todos los días, o algún "amigable" gobierno árabe...
Y el mundo va, con el presidente aquí, Néstor Kirchner, jugando el juego de la "gran esperanza blanca", no para mi, sólo otro gobierno de derecha, con un mejor disfraz esta vez.
Y sí, el aroma es horrible, algo allí fuera está realmente podrido.
Pero, algunas personas están peleando, pequeñas batallas, grandes batallas, ¿nombres?: Charlotte, Enrique, Ricardo, Noemí, Estela, Laura, Gustavo, Mariví, Bill, Gabriela, María Angélica, Donna, Liz, mi vieja amiga Liz...
Gente de todos los días, como tu y como yo. Entonces, aún en la peor pesadilla, allí, escondida, existe una pequeña esperanza.





The world smells like shit, sorry world, sorry shit, but that's the whole truth.
Bush is thinking, with his partner in crime, Dr. Mephisto Cheney, better ways to take more hours from our sleep, a long road of disasters to make.
Hurricanes waiting to hit this lonely world, Evo Morales trying to put Bolivia in a straight way, with almost all the world against him, even when he's doing the best for his people, the same for the president of Venezuela, my "friend" Hugo Chávez, they're are the evil ones for the US / UK's sinister brotherhood. And we can't forget Iran, they're the new "smoke bomb", for the stupid ones.
Not the Israeli friends, killing people in Palestine everyday, or some "friendly" arabian government...
And the world goes, with the president here, Néstor Kirchner, playing the game of the "great white hope", not for me, just another right wing government, with a better costume this time.
And yes, the smell it's horrible, something out there is really rotten.
But, some people it's fighting, little battles, big battles, names?: Charlotte, Enrique, Ricardo, Noemí, Estela, Laura, Gustavo, Mariví, Bill, Gabriela, María Angélica, Donna, Liz, my old friend Liz...
Everyday people, like you and me. So, even in the worst nightmare, there, hidden, there's a little hope.

Tuesday, May 23, 2006

Adamantino: nuevo disco, buena música / Adamantino: new record, good music





Repentinamente, algo de nueva música llegó a mi, en una manera ciertamente extraña. La prensa está lentamente descubriendo a Adamantino, una banda a la que no quiero marcar con una etiqueta.
Su música es profunda, trabajando bajo la superficie de nuestros sentimientos.
Si están buscando algo fuera de lo común, con buenos músicos detrás de cada instrumento, música que no encontrarán facilmente en el mundo hoy en día, les puedo dar una pista: este viernes por la noche en San Telmo, Buenos Aires, en Tangoar (Defensa 1344). Un tiempo para la presentación de su nuevo disco: "No me sueltes". Estaré esperando, entre sus maravillosos sonidos, una de mis favoritas: "Kimono".

Suddenly, some new music came to me, in a really strange way. The press it's slowly discovering Adamantino, a band I don't want to mark with a label.
Their music is deep, working beneath the surface of our feelings.
If you're looking for something out of the ordinary, with good musicians behind every instrument, music you won't find easily in the world scene today, I can give you a clue: this friday night in San Telmo, Buenos Aires, at Tangoar (Defensa 1344). A time for the presentation of their new record: "No me sueltes" ("Don't let me go", in a fast and easy to understand translation, or if you prefer, in a more romantic way: ""Don't you loose me"). I'll be waiting, between their wonderful sounds, one of my favorites: "Kimono".




Adamantino + invitados / Adamantino + guests
Presentando su nuevo disco / New record presentation
"No me sueltes" ("Don't let me go" / Don't you loose me")
Guitarras, banjo, acordeón, contrabajo, percusión, bombardino / Guitars, banjo, accordion, bass, percussion, bombardino
Viernes 26 de mayo · 22 hs / Friday 26, may · 10 PM
Tangoar Defensa 1344
San Telmo. Capital Federal
Entrada $10 / Tickets $ 10
Reservas 4300.6012 / Reservations 4300.6012


Monday, May 08, 2006

Alejandra Boero = teatro / Alejandra Boero = theater


Es imposible ignorar la relación entre Alejandra Boero, y la historia del teatro en Argentina. Co fundadora de el Nuevo Teatro (en los cincuenta), una importante semilla en el desarrollo de el teatro independiente, en esta siempre culturalmente caliente Buenos Aires.
En los setenta, siempre tratando de construir un nuevo territorio para las generaciones por venir, ella fundó Andamio 90, un teatro y escuela de arte dramático.
Es triste decir, que todo esto llega a la superficie porque ella ha muerto, fue el último jueves por la noche.
Para la mayoría de nosotros, ella será, siempre, un sinónimo de una hermosa palabra, escrita muchas veces en este desordenado tributo: teatro.

It's impossible to ignore the link between Alejandra Boero, and the history of the theater in Argentina. Co founder of the Nuevo Teatro (in the fifties), an important seed in the development of the independent theater, in this always cultural heat Buenos Aires.
In the seventies, always trying to build a new ground for the generations to come. she founded Andamio 90, a theater and drama school.
Sad to say, that all this came to the surface because she died, was last thursday night.
For most of us, she'll be, always, a synonym of a beautiful word, written many times in these untidy tribute: theater.

Sunday, May 07, 2006

Boca Juniors: una nueva copa esta aquí / Boca Juniors: a new cup is here



Boca Juniors es el nuevo Campeón del Clausura 2006.
Felicitaciones a todo el equipo por su trabajo.
Y con todo mi amor para Isolina y Eufrasio Laureano.



Boca Juniors it's the new Champion from the Clausura 2006.
Congratulations to the whole team for their work.
And with all my love for Isolina and Eufrasio Laureano.

Monday, May 01, 2006

American Friends Service Committee: trabajando duro para la paz y mucho más / American Friends Service Committee: working hard for peace and beyond




Directamente desde mi casilla de correo quiero compartir el newsletter de la AFSC. Ellos están trabajando en varios proyectos y acciones, como Silence of the Dead, Voices of the Living (Silencio de los Muertos, Voces de los Vivos), durante Mayo 11 - 14, en Washington, D.C., fin de semana del Día de la Madre en los Estados Unidos, para guardar luto por los muertos, y pedir por un inmediato final de la invasión de Irak.
Para mayor información sobre otras actividades de la AFSC pueden visitar su página en internet.


Right from my inbox I want to share the AFSC's newsletter. They're working in several projects and actions, like the Silence of the Dead, Voices of the Living, during May 11-14. at Washington, D.C. , Mother’s Day weekend in the USA, to mourn the dead, and call for an immediate end to the Iraq Invasion.
For more information about other activities from the AFSC you can visit their website.