El cadáver de Carlos Alonso Palate, 35 años, de Ecuador, fue encontrado esta tarde por los equipos de rescate en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España). El era una de las dos personas desaparecidas, después de la espantosa explosión de una bomba el pasado sábado en el aeropuerto.
Mi cariño para toda su familia y amigos.
The dead body from Carlos Alonso Palate, 35 years old, from Ecuador, was found this afternoon by the rescue teams at the Barajas Airport (Madrid, Spain). He was one of the two missing people, after the last saturday horrendous bomb explosion at the airport.
My love for all his family and friends.
Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Wednesday, January 03, 2007
Saturday, December 30, 2006
Roxana Amed: cuando el trabajo duro muestra sus frutos / Roxana Amed: when hard work pays off
Y el talento, si, no es sólo trabajo duro. La última grabación de Roxana Amed, "Entremundos" (S-Music, 2006), es otro paso en la carrera de una brillante artista.
Para mi es superior a su álbum previo: "Limbo" (EMI, 2004), algo natural en la evolución de un artista inteligente.
El sonido de "Entremundos" (S-Music, 2006) es claro, con profundos textos en las composiciones de Roxana Amed, y una buena elección de músicos invitados: Adrián Iaies, piano en "Entremundos", Fernando Kabusacki, guitarras en "Tus sueños", León Gieco, voz "Georgia Lee" de Tom Waits's, sólo por nombrar unos pocos, porque todos los músicos involucrados son un verdadero "dream team" para cualquier productor discográfico.
Hablando sobre productores, Pedro Aznar está aquí, y lo conocemos, el no está en una silla, jugando con las perillas de la consola, escúchenlo al piano (¿al estilo de John Cage?), en el himno de Billie Holiday "Strange fruit", entre otras colaboraciones.
En el final, bueno, no pueden poner una etiqueta a este disco, la voz de Roxana Amed viene y va, del jazz al rock, y más allá, viajando sin descanso, con una sola preocupación, darnos, a los oyentes, un gran placer.
Estaba dejando el comentario sobre esta grabación en una esquina de mi mente, pero pienso que es un acto de justicia compartir y difundir las palabras, y la música, sobre tan fantástica producción del 2006.
And the talent, yes, it's not only hard work. Roxana Amed's last recording: "Entremundos" (S-Music, 2006), is another step in the career of a brilliant artist.
For me it's above her previous album: "Limbo" (EMI, 2004), something natural in the evolution of an intelligent artist.
"Entremundos" (S-Music, 2006) sound is clear, with deep lyrics in Roxana Amed's compositions, and a good choice of guest musicians: Adrián Iaies, piano on "Entremundos", Fernando Kabusacki, guitars on "Tus sueños", León Gieco, vocals on Tom Waits's "Georgia Lee", just to name a few, because all the musicans involved are really a "dream team" for any record producer.
Talking about producers, Pedro Aznar it's here, and we know him, he's not on a chair, playing with the console knobs, listen him at the piano (John Cage's style?), on Billie Holiday's anthem "Strange fruit", among other collaborations.
At the end, well, you can't put a label to this record, Roxana Amed's voice come and go, from jazz to rock, and beyond, travelling without rest, with just one worry, giving us, the listeners, a great pleasure.
I was leaving the comment about this recording in a corner of my mind, but I think it's an act of justice to share and spread the words, and music, about such fantastic 2006's production.
Euskadi: el proceso de paz, ¿muerto o no? / Euskadi: the peace process, dead or not?
Arnaldo Otegui, líder de Batasuna (partido independentista Vasco de izquierda), piensa que el proceso no está roto. José Luis Rodríguez Zapatero, Presidente del Gobierno Español, está hablando más sobre una suspensión, no el final, por supuesto la ausencia de violencia es aún una de las llaves.
Realmente un difícil camino, y ahora dos personas están desaparecidas, después de la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España).
Desde mi punto de vista fue una estúpida acción de ETA (Euskadi ta Askatasuna), dando aire a la derecha española. Ahora es el momento de mantener la calma.
Arnaldo Otegui, Batasuna's leader (independent Basque left wing party), thinks that the process it's not broken. José Luis Rodríguez Zapatero, President of the Spanish Government, it's talking more about a suspension, not the end, of course the absence of violence it's still one of the keys.
A hard road indeed, and now two people are missing, after the bomb at the Barajas Airport (Madrid, Spain).
From my point of view was a stupid action from ETA (Euskadi ta Askatasuna), giving air to the spanish right wing. Now it's time to keep calm.
Realmente un difícil camino, y ahora dos personas están desaparecidas, después de la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España).
Desde mi punto de vista fue una estúpida acción de ETA (Euskadi ta Askatasuna), dando aire a la derecha española. Ahora es el momento de mantener la calma.
Arnaldo Otegui, Batasuna's leader (independent Basque left wing party), thinks that the process it's not broken. José Luis Rodríguez Zapatero, President of the Spanish Government, it's talking more about a suspension, not the end, of course the absence of violence it's still one of the keys.
A hard road indeed, and now two people are missing, after the bomb at the Barajas Airport (Madrid, Spain).
From my point of view was a stupid action from ETA (Euskadi ta Askatasuna), giving air to the spanish right wing. Now it's time to keep calm.
Euskadi: el proceso de paz está muerto / Euskadi: the peace process it's dead
Después de la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España), hoy a las 9:00 hs., el gobierno de España está diciendo que el proceso de paz está terminado.
Cinco personas están heridas y una desaparecida.
Tristes noticias.
After the bomb at the Barajas Airport (Madrid, Spain), today at 9:00 AM, the government of Spain it's saying that the peace process it's over.
Five people are wounded and one missing.
Sad news.
Cinco personas están heridas y una desaparecida.
Tristes noticias.
After the bomb at the Barajas Airport (Madrid, Spain), today at 9:00 AM, the government of Spain it's saying that the peace process it's over.
Five people are wounded and one missing.
Sad news.
Friday, December 29, 2006
Luis Gerez está regresando a su hogar / Luis Gerez it's coming back home
No puedo pensar en una palabra mejor que felicidad para describir mis sentimientos, Luis Gerez está regresando su hogar.
Mirando a su familia en la televisión, todos en estado de shock por las noticias recientes sobre el, llorando, tratando de comprender los hechos, y algo asombroso, sólo un canal de televisión, Canal 7, estaba allí.
En semanas recientes, por un crimen en la provincia de Córdoba, todos los medios fueron allí, radio, televisión, diarios, todos, pero en esta situación terrible, una persona desaparecida, sólo un canal al frente de la casa de Luis Gerez.
De todas maneras, cosas para otro día, hoy la calma para la familia de Luis Gerez, y para el mismo, aún el dolor para la familia de Julio López, también esperando por buenas noticias.
I can't think in a better word than happiness to describe my feelings, Luis Gerez it's coming back home.
Looking his family at television, all in shock by the recent news about him, crying, trying to understand the facts, and one amazing thing, just one televison channel, Canal 7, was there.
In recent weeks, for a crime in the province of Cordoba, all the media went there, radio, television, newspapers, everyone, but in this terrible situation, a missing person, just one channel at the front of Luis Gerez's house.
Anyway, things for another day, today the calm for the Luis Gerez's family, and for himself, still the pain for the Julio López's family, waiting for good news too.
Mirando a su familia en la televisión, todos en estado de shock por las noticias recientes sobre el, llorando, tratando de comprender los hechos, y algo asombroso, sólo un canal de televisión, Canal 7, estaba allí.
En semanas recientes, por un crimen en la provincia de Córdoba, todos los medios fueron allí, radio, televisión, diarios, todos, pero en esta situación terrible, una persona desaparecida, sólo un canal al frente de la casa de Luis Gerez.
De todas maneras, cosas para otro día, hoy la calma para la familia de Luis Gerez, y para el mismo, aún el dolor para la familia de Julio López, también esperando por buenas noticias.
I can't think in a better word than happiness to describe my feelings, Luis Gerez it's coming back home.
Looking his family at television, all in shock by the recent news about him, crying, trying to understand the facts, and one amazing thing, just one televison channel, Canal 7, was there.
In recent weeks, for a crime in the province of Cordoba, all the media went there, radio, television, newspapers, everyone, but in this terrible situation, a missing person, just one channel at the front of Luis Gerez's house.
Anyway, things for another day, today the calm for the Luis Gerez's family, and for himself, still the pain for the Julio López's family, waiting for good news too.
2006 y 2007 con la música de Guadalupe Raventos / 2006 and 2007 with Guadalupe Raventos's music
De la excelente cantante Guadalupe Raventos, información sobre sus próximos shows.
Museo Renault. 30 de Diciembre, 2006, 23:00 hs.
El eje es el dúo Guadalupe Raventos - Sebastián Valsecchi (guitarra),
una nueva formación que vuelve a llevar a Guadalupe a la formación con
la que inició su carrera. A esta base se suma en esta ocasión el
contrabajista Carlos Alvarez. El repertorio: temas de jazz moderno
seguidos por clásicos. Nunca falta el sabor a blues.
Museo Renault
Figueroa Alcorta 3399
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas: 4802-9626/9629
Entrada: Consumición mínima de $20
Jazz Voyeur. 4 de Enero, 2007, 22:00 hs.
El 4 de Enero, abre un ciclo de cantantes de jazz en el glamoroso
Jazz Voyeur, situado en sótano del Melia Recoleta Plaza Boutique.
Como compañero de escenario estará en piano, Abel Patrone, considerado
un heredero del gran Horacio Larumbe. El espíritu del concierto tiene
mucho de juego e improvisación, sobre temas de Miles Davis, Charlie
Parker. No faltarán las baladas, evitando los lugares comunes.
Y habrá, claro, algún Blues.
Jazz Voyeur
Posadas 1557
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas: 5353-4000
Entrada: $ 20.- (incluye consumición).
From the excellent singer Guadalupe Raventos, information about her upcoming shows.
Museo Renault. December 30, 2006, 11:00 PM.
The axis is the the Guadalupe Raventos - Sebastián Valsecchi (guitar) duo, a new team that takes Guadalupe back to the formation from the start of her career. At this time is added to this base the acoustic bass player Carlos Alvarez. The repertory: modern jazz material follow by classics. The blues flavor it's always there.
Museo Renault
Figueroa Alcorta 3399
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservations: 4802-9626/9629
Tickets: a minimal consumption from $ 20.-
Jazz Voyeur. January 4, 2007, 10:00 PM
At january 4, a new series of singers shows open its doors at the glamorous Jazz Voyeur, located at the basement of the Melia Recoleta Plaza Boutique.
As a partner in the stage will be Abel Patrone, on piano, considered a heir from Horacio Larrumbe.
The spirit of the concert has much of game and improvisation, on Miles Davis and Charlie Parker songs. The ballads will be there, avoiding common places. And it will have, for sure, some Blues.
Jazz Voyeur
Posadas 1557
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservations: 5353-4000
Tickets: $ 20.- (consumption included)
Una nota propia...
Conocí a Abel Patrone hace unos veinte años, tocando en una maravillosa banda llamada Otetxes (el gran talento de Enrique Norris también estaba allí), y quiero decir que Abel Patrone es uno de los pianistas más subestimados, el es un gran músico.
Federico
A note from my own...
I knew Abel Patrone some twenty years ago, playing in a wonderful band called Otetxes (Enrique Norris great talent was there too), and I want to say that Abel Patrone is one of the most underrated piano players, he's a great musician.
Federico
Museo Renault. 30 de Diciembre, 2006, 23:00 hs.
El eje es el dúo Guadalupe Raventos - Sebastián Valsecchi (guitarra),
una nueva formación que vuelve a llevar a Guadalupe a la formación con
la que inició su carrera. A esta base se suma en esta ocasión el
contrabajista Carlos Alvarez. El repertorio: temas de jazz moderno
seguidos por clásicos. Nunca falta el sabor a blues.
Museo Renault
Figueroa Alcorta 3399
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas: 4802-9626/9629
Entrada: Consumición mínima de $20
Jazz Voyeur. 4 de Enero, 2007, 22:00 hs.
El 4 de Enero, abre un ciclo de cantantes de jazz en el glamoroso
Jazz Voyeur, situado en sótano del Melia Recoleta Plaza Boutique.
Como compañero de escenario estará en piano, Abel Patrone, considerado
un heredero del gran Horacio Larumbe. El espíritu del concierto tiene
mucho de juego e improvisación, sobre temas de Miles Davis, Charlie
Parker. No faltarán las baladas, evitando los lugares comunes.
Y habrá, claro, algún Blues.
Jazz Voyeur
Posadas 1557
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas: 5353-4000
Entrada: $ 20.- (incluye consumición).
From the excellent singer Guadalupe Raventos, information about her upcoming shows.
Museo Renault. December 30, 2006, 11:00 PM.
The axis is the the Guadalupe Raventos - Sebastián Valsecchi (guitar) duo, a new team that takes Guadalupe back to the formation from the start of her career. At this time is added to this base the acoustic bass player Carlos Alvarez. The repertory: modern jazz material follow by classics. The blues flavor it's always there.
Museo Renault
Figueroa Alcorta 3399
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservations: 4802-9626/9629
Tickets: a minimal consumption from $ 20.-
Jazz Voyeur. January 4, 2007, 10:00 PM
At january 4, a new series of singers shows open its doors at the glamorous Jazz Voyeur, located at the basement of the Melia Recoleta Plaza Boutique.
As a partner in the stage will be Abel Patrone, on piano, considered a heir from Horacio Larrumbe.
The spirit of the concert has much of game and improvisation, on Miles Davis and Charlie Parker songs. The ballads will be there, avoiding common places. And it will have, for sure, some Blues.
Jazz Voyeur
Posadas 1557
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservations: 5353-4000
Tickets: $ 20.- (consumption included)
Una nota propia...
Conocí a Abel Patrone hace unos veinte años, tocando en una maravillosa banda llamada Otetxes (el gran talento de Enrique Norris también estaba allí), y quiero decir que Abel Patrone es uno de los pianistas más subestimados, el es un gran músico.
Federico
A note from my own...
I knew Abel Patrone some twenty years ago, playing in a wonderful band called Otetxes (Enrique Norris great talent was there too), and I want to say that Abel Patrone is one of the most underrated piano players, he's a great musician.
Federico
Thursday, December 28, 2006
La música de Adamantino en La Plata / Adamantino's music at La Plata
Adamantino estará visitando La Plata (Buenos Aires, Argentina), cerrando el 2006 junto con Noches Florentinas, en el Centro Cultural Estación Provincial (Calle 17 y 71, primer piso, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
El show será este viernes 29, diciembre 2006, a las 24:00 hs., las entradas, sólo $ 5.-
Adamantino will be visiting La Plata (Buenos Aires, Argentina), closing the 2006 along with Noches Florentinas, at the Centro Cultural Estación Provincial (17 St. and 71, first floor, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
The show will be this friday 29, december 2006, at 12:00 AM, the tickets, just $ 5.-
El show será este viernes 29, diciembre 2006, a las 24:00 hs., las entradas, sólo $ 5.-
Adamantino will be visiting La Plata (Buenos Aires, Argentina), closing the 2006 along with Noches Florentinas, at the Centro Cultural Estación Provincial (17 St. and 71, first floor, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
The show will be this friday 29, december 2006, at 12:00 AM, the tickets, just $ 5.-
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...