Tuesday, December 13, 2005

WRTI 90.1 FM: Si aman la música... / WRTI 90.1 FM: If you love music...

Si aman la buena música, clásica o jazz, WRTI 90.1 FM es el lugar correcto. Buena música, si, pero también grandes anfitriones. Y si pueden, ofrezcan algo de ayuda a WRTI 90.1 FM, es una radio financiada por sus oyentes. La estoy escuchando en este momento, difícil encontrar esta calidad en el sonido. Debo irme ahora, demasiada buena música para molestar con más palabras.

If you love good music, classic or jazz, WRTI 90.1 FM is the right place. Good music, yes, but great hosts too. And if you can, give some help to WRTI 90.1 FM, it's a listener–supported radio. I'm listening right now, hard to find this quality in the sound. I've got to leave now, too good music to bother with more words.

Ciclo "Acústicos", en Surdespierto: música y arte en Argentina

La Fundación Cultural Surdespierto continúa con una excelente programación.


"Un creador es un ausente total, un insensible. Sólo el insensible es bienaventurado, como la naturaleza. ¡También los rebosantes de sensaciones son como los insensibles! Brazos, manos y pies crean una música que en ningún sitio se escucha con los oídos, que más bien se ve con los ojos", Robert Walser


Miércoles 14 de Diciembre, 22hs

F.López - R.García - S.Nacht - D.Chamy - P.Bagedelli
improvisación

Francisco López: bajo eléctrico
Ricardo García: percusión
Sam Nacht: saxo tenor
Diego Chamy - percusión
Pablo Bagedelli: diapositivas

-pausa-

Quío Binetti - Yanina García - Gabriela Sternberg
improvisación

Quío Binetti - danza
Yanina García - diapositivas
Gabriela Sternberg - diapositivas


Jueves 15 de Diciembre, 22hs

Sam Nacht - Diego Chamy
improvisación

Sam Nacht: saxo tenor
Diego Chamy - percusión

- pausa -

Zelmar Garín
canciones

Zelmar Garín - guitarra, voz y accesorios.

Zelmar Garin (n.1976) músico argentino, amplio rango de deformismo auditivo, tiene editado 2 discos en solitario y otros con proyectos muy diversos. Es parte del sello Noseso Records (sello de música experimental argentino).


Miércoles 21 de Diciembre, 22hs

Quío Binetti - Diego Chamy - Yanina García - Gabriela Sternberg
improvisación

Quío Binetti - danza
Diego Chamy - percusión
Yanina García - diapositivas
Gabriela Sternberg - diapositivas

-pausa-

Mariano Bertolini - Sam Nacht
improvisación

Mariano Bertolini: trompeta
Sam Nacht: saxo tenor


Fundación Cultural Surdespierto (Thames 1344, Palermo)

Contribución $7

Reservas al 4899-1868

Monday, December 12, 2005

Apoyen a Walter Ritter y pearlyrics / Support Walter Ritter and pearlyrics

Amo la música instrumental, pero algunas veces, las palabras están allí. Walter Ritter es la fuerza creativa, detrás de una herramienta maravillosa, pearlyrics, ahora en peligro.
Gracias a Dan Miller, de Macworld, por traer la luz sobre esto.


I love instrumental music, but, sometimes, words are there. Walter Ritter is the creative force, behind a wonderful tool, pearlyrics, now in danger.
Thanks to Dan Miller, from Macworld to bring the light about this.

Rigoberto Alpizar: cuando el Sueño Americano se convierte en Pesadilla / Rigoberto Alpizar: when the American Dream becomes a Nightmare

Estaba pensando sobre este triste episodio, desde hace unos días, pero el artículo de argarel, en su blog, fue la chispa para mi escritura.
No es sólo mi idea, desde muchos lugares, dentro y fuera de los Estados Unidos, el sentimiento es que están en el camino equivocado, me refiero al gobierno de EUA.
Las fuerzas de seguridad no pueden manejar situaciones domésticas, cada persona corre riesgos. Imaginen si tienen algún problema de salud, un ataque de epilepsia, o cualquier otro problema, "visualmente atemorizante" para el ojo no entrenado.
Puedo entender el miedo, después del 11/9, pero no pueden, como Gobierno Federal, instalar el miedo entre los ciudadanos.
La situación en el Aeropuerto Internacional de Miami, no está demasiado alejada de otra, profundamente sepultada estos días: el asesinato de Jean Charles De Menezes por la policía de Londres. Diciembre fue la fecha límite, para el informe final de la investigación, estamos esperando...
¿Preguntas? Si, en ambos casos. No podemos luchar contra el terrorismo con mentiras y paranoia, convirtiendo en sospechoso a cada ciudadano del mundo.
La muerte de Rigoberto Alpizar (nacido en Costa Rica, pero ciudadano norteamericano) debiera ser la última, pero me temo que mi deseo está lejos de la realidad. El tiempo lo dirá.


I was thinking about this sad episode, since a couple of days, but the argarel's article, at his blog, was the spark for my writing.
It's not only my idea, from many places, inside and outside the United States, the feeling is that they're on the wrong track, the US Government I mean.
Security forces can't deal with domestic situations, every person is at risk. Imagine if you've got some healt issues, and epileptic seizure, or any other problem, "visually scary" for the untrained eye.
I can uderstand the fear, after 9/11, but they can't, as a Federal Govenment, install the fear among the citizens.
This situation, at the Miami International Airport, is not too far from another one, deep buried these days: Jean Charles De Menezes killing by the London police. December was the deadline, for the investigation final report, we're waiting...
Questions? Yes, in both cases. We can't fight against terrorism with lies and paranoia, making a suspect from every citizen of the world.
Rigoberto Alpizar's (born in Costa Rica but a north american citizen) death should be the last, but I'm afraid my wish is far from reality. Time will tell.

Saturday, December 10, 2005

Richard Pryor: cuando la comedia es tragedia / Richard Pryor: when comedy is tragedy

Cuando un cómico nos deja, somos huérfanos, especialmente alguien con un talento para "expandir" el texto cómico.
Fuera de los Estados Unidos, Richard Pryor es sólo otro payaso, al menos para las masas. Para algunos, espero, una clase de héroe solitario, un hombre, un hombre negro, buscando lo mismo que todo ser humano.
Gracias por la superficie, y por el alma...



When a comic leave us, we're orphans, specially someone with a talent to "expand" the comedy text.
Outside the US, Richard Pryor is just another clown, at least for the masses. For some, I hope, a kind of lonely hero, a man, a black man, looking for the same as every human being.
Thanks for the surface, and for the soul...






Un artículo realmente bueno de Earl Ofari Hutchinson, en Alternet.


A really good article by Earl Ofari Hutchinson, at Alternet.

Macworld: una profunda mirada dentro del universo de Apple / Macworld: a deep look into the Apple Universe

Entre la política, y la música, aún hay espacio en mi corazón, para algunos pensamientos sobre el mundo de Apple, y para cada amante de las Mac, bueno, Macworld es realmente importante.
La revista en papel (tengo la edición especial "Total OS X", escondida como un tesoro), la página en internet, las newsletters, y por último, pero no por eso menos importante, el contenido RSS.
Chris Breen, mi favorito, con sus divertidas historias, y útil ayuda.
Creo que Macworld es una comunidad, siempre buscando formas de ayudar, y si no lo creen, sólo revisen los nombres en los foros. Los escritores y editores de Macworld están allí.
Esta extensa declaración, sólo para decir: ¡ellos están ahora en mis links!


Between politics, and music, there's still space in my heart, for some thoughts about the Apple world, and for every Mac lover, well, Macworld is really important.
The magazine in paper (I've got the "Total OS X" special issue, hidden like a treasure), the website, the newsletters. and last, but no least the RSS feed.
Chris Breen, my favorite, with his funny stories, and useful help.
I believe Macworld is a community, always looking for ways to help, and if you don't believe it, just check the names in the forums. The Macworld writers and editors are there.
This long statement, just to say: they're on my links now!

Friday, December 09, 2005

euskir's txoko blog: nueva imagen / euskir's txoko blog: new look

Bueno, el mismo espíritu, pero algo diferente en la superficie. Diseño nuevo, las mismas ideas locas.
Un espacio para la política, la cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá). Pensamientos sobre el mundo en que vivimos.


Well, the same spirit, but something different in the surface. New design, the same crazy ideas.
A space for politics, culture (music, movies, literature, painting, and beyond). Thoughts about the world we live in.