Jazz para todos los gustos, esa es la idea de la gente en Virasoro Bar para febrero de 2007.
Jazz for everyone's taste, that's the idea from the people at Virasoro Bar for february 2007.
Ciclos / Concert Series
Thursdays (todos / all of them) 21:30 hs. / 9:30 pm.
Bárbara Togander
(canciones e improvisaciones / songs and improvisations).
Bárbara Togander: voz y guitarra / vocals and guitar, Enrique Norris: piano y corneta / piano and cornet, Wenchi Lazo: guitarra / guitar, Ariel Naón: contrabajo / acoustic bass, Lulo isod: batería / drums. Invitado / guest: Lobi Meis: casiotone.
Entradas / Tickets: $10.-
Viernes / Fridays (todos / all of them) 22:30 hs. / 10:30 pm.
Enrique Norris Trío
Enrique Norris: corneta y piano
2 y 16 de febrero acompañado por / february 2 and 16 along with: Cristian Bortoli: contrabajo / acoustic bass, Pablo Díaz: batería / drums.
9 y 23 de febrero acompañado por / february 9 and 23 along with: Julián Montauti: contrabajo / acoustic bass, Pedro Ahets Etcheberry: batería / drums.
Entradas / Tickets: $12.-
Agenda
Sábado 3, 22:30 hs. / Saturday 3, 10:30 pm.
Rodrigo Domínguez Trío
Rodrigo Domínguez: saxo y composición / sax and composition, Jerónimo Carmona: contrabajo / acoustic bass. Sergio Verdinelli: batería / drums.
Entradas / Tickets: $12.-
Miércoles 7, 21:30 hs. / Wednesday 7, 9:30 pm.
Lucecita Proyect
Lucio Balduini: guitarra y composición / guitar and composition, Ariel Naón: contrabajo / acoustic bass, Pedro Ahets Etcheberry: batería / drums.
Entradas / Tickets: $9.-
Domingo 18, 21:00 hs. / Sunday 18, 9 pm.
La Mujer Barbuda
Sergio Alvarez: guitarra, Franco Fontanarrosa: bajo y loops / bass and loops, Lulo Isod: batería / drums, Nicolás Pantyrer: saxo / sax.
Entradas / Tickets:$9.-
Miércoles 21, 21:30 hs. / Wednesday 21, 9:30 pm.
Marcelo Gutfraind Trío
Marcelo Gutfraind: guitarra / guitar, Jerónimo Carmona: contrabajo / acoustic bass, Carto Brandán: batería / drums.
Entradas / Tickets: $10.-
Sábado 24, 22:30 hs. / Saturday 24, 10:30 pm.
Tres Bien Ensamble
Diego Mark: piano, Ariel Naón: contrabajo / acoustic bass, Lulo Isod: batería / drums.
Entradas / Tickets: $12.-
Domingo 25, 21:00 hs. / Sunday 25, 9 pm.
Alejandro Demogli Trío
Alejandro Demogli: guitarra / guitarra, Eduardo Muñoz: bajo / bass, Ezequiel Piazza: batería / drums.
Entradas / Tickets: $10.-
Miércoles 28, 21:30 hs. / Wednesday 28, 9:30 pm.
Wasabi
Maia Illa: teclado y flauta / keyboard and flute, Pancho Corrao: bajo / bass, Augusto Urbini: batería / drums.
Entradas / Tickets: $9.-
Sábados 10 y 17, 22:30 hs. / Saturdays 10 and 17, 10:30 pm.
Boleros
Dame más
Anticipo del material del nuevo CD "Te mataría" / Material in advance from their new CD "Te mataría" ("I'll kill you").
Carmen Baliero: composición, voz y piano / composition, vocals and piano. Wenchi Lazo: guitarras / guitars, Carlos Vega: contrabajo / acoustic bass. Guillermina Etkin: piano y voz / piano and vocals.
Entradas / Tickets:$12
Virasoro Bar
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Tuesday, January 23, 2007
Monday, January 22, 2007
Daniel Messina Trío: concierto aniversario / Daniel Messina Trío: anniversary concert
Celebrando el cumpleaños de Jazz Edge, el número seis para este ciclo de conciertos creado por el baterista y compositor de Argentina Daniel Messina, estarán ofreciendo un show especial, el vive en Alemania desde hace quince años.
La cita será en Laboratorium (Stuttgart , Alemania), enero 24, 2007, 20:00 hs. Junto a Daniel Messina en batería y composición, Ull Möck en piano y Thomas Rotter en bajo, nos están llamando con una maravillosa declaración: ¡Power, Emoción, Sinceridad, sin filtros!
Suena bien, tan bien como la historia musical, y el sonido, de Daniel Messina.
Celebrating Jazz Edge's birthday, the number six for this series of concerts created by drummer and composer from Argentina Daniel Messina, they'll be offering a special show, he lives in Germany since fifteen years ago.
The date will be at Laboratorium (Stuttgart , Germany), january 24, 2007, 8 pm. Along with Daniel Messina on drums and composition, Ull Möck on piano and Thomas Rotter on bass, they're calling us with a wonderful statement: Power, Emotion, Sincerity, no filters!
Sounds good, as well as the music history, and the sound, of Daniel Messina.
Laboratorium
Wagenburgstr. 147
70186 Stuttgart - Ost
Teléfono / Phone: 0711 / 5 05 20 01
Fax: 0711 / 5 05 20 02
e-mail
Wagenburgstr. 147
70186 Stuttgart - Ost
Teléfono / Phone: 0711 / 5 05 20 01
Fax: 0711 / 5 05 20 02
Berenice Corti y las Mujeres de Jazz en Buenos Aires / Berenice Corti and the Jazz Women in Buenos Aires
Berenice Corti, la amable alma detrás de Jazz Club Argentina, está compartiendo con nosotros su investigación, "Mujeres de Jazz en Buenos Aires". El trabajo fue presentado en el IV Congreso de la Sociedad Chilena de Musicología “Música y Mujer: una mirada interdisciplinaria”, en Santiago de Chile, el 11 de enero de 2007.
Visiten el blog de Berenice Corti para leer la presentación completa, es un gran trabajo sobre la música, pero también sobre nuestra sociedad.
Berenice Corti, the kind soul behind Jazz Club Argentina, it's sharing with us her research, "Jazz Women in Buenos Aires". The work was presented at the IV Congress from the Chilean Musicology Society: "Music and woman: an interdisciplinary look", at Santiago de Chile, on january 11, 2007.
Visit Berenice Corti's blog to read the complete presentation, it's a great job about music, but also about our society.
Visiten el blog de Berenice Corti para leer la presentación completa, es un gran trabajo sobre la música, pero también sobre nuestra sociedad.
Berenice Corti, the kind soul behind Jazz Club Argentina, it's sharing with us her research, "Jazz Women in Buenos Aires". The work was presented at the IV Congress from the Chilean Musicology Society: "Music and woman: an interdisciplinary look", at Santiago de Chile, on january 11, 2007.
Visit Berenice Corti's blog to read the complete presentation, it's a great job about music, but also about our society.
Sunday, January 21, 2007
Algo más sobre konpondu.net / Something more about konpondu.net
Pablo Aretxabala está compartiendo con nosotros, desde su blog, alguna interesante información sobre las primeras impresiones sobre konpondu.net
Es realmente bueno ver a la gente de Euskadi profundamente involucrada, aún en estos tiempos turbulentos.
Y personalmente, creo que el blog es suficientemente bueno para merecer un lugar en nuestra lista de enlaces.
Pablo Aretxabala it's sharing with us, from his blog, some interesting information about konpondu.net's first impressions.
It's really nice to see the people of Euskadi deeply involved, even in these turbulent times
And personally, I think the blog it's good enough to deserves a place in our links list.
Es realmente bueno ver a la gente de Euskadi profundamente involucrada, aún en estos tiempos turbulentos.
Y personalmente, creo que el blog es suficientemente bueno para merecer un lugar en nuestra lista de enlaces.
Pablo Aretxabala it's sharing with us, from his blog, some interesting information about konpondu.net's first impressions.
It's really nice to see the people of Euskadi deeply involved, even in these turbulent times
And personally, I think the blog it's good enough to deserves a place in our links list.
Friday, January 19, 2007
konpondu.net: una puerta abierta en el "conflicto Vasco" / konpondu.net: an open door in the "Basque conflict"
Como gobierno, si puedes utilizar todas las herramientas en tus manos para encontrar respuestas, bueno, debes hacerlo.
El Lehendakari (Presidente del Gobierno Vasco), Juan José Ibarretxe, ha lanzado una página en internet, para conocer los pensamientos de el pueblo Vasco, dentro y fuera de Euskadi, sobre el "conflicto Vasco", pienso que es una interesante idea.
Hay mucho para hacer, y aún con la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, Spain) todavía en nuestra memoria, la necesidad de encontrar la paz.
Tengo algunos pensamientos propios, como el regreso de los presos Vascos a prisiones Vascas, de otra forma es claramente una violación de derechos humanos básicos, la legalización de Batasuna (partido nacionalista de izquierda), por supuesto dos pasos bajo la ausencia total de violencia, y la "Ley de Partidos" es un duro obstáculo, especialmente después del debate de esta semana en el Congreso.
Un comentario especial sobre una reciente decisión del "Tribunal Supremo" (la instancia judicial final en España), considerando ahora que algunas organizaciones de jóvenes nacionalistas de izquierda son "terroristas", alguien debe tomar un respiro profundo y explicar el extraño comportamiento de algunos jueces, para mi claramente "trabajando" para empeorar las cosas, junto con el PP (Partido Popular).
Pero, después de todo, aún en tiempos difíciles, no dejemos que la desesperanza nos arrebate nuestros sueños de paz.
As government, if you can use all the tools in your hands to find answers, well, you must do it.
The Lehendakari (President of the Basque Government), Juan José Ibarretxe, has released a website, to know the thoughts of the Basque people, inside and outside Euskadi, about the "Basque conflict", I think it's an interesting idea.
There's a lot to do, and even with the bomb at Barajas Airport (Madrid, Spain) still in our memory, the need to find the peace.
I've got some thoughts of my own, like the return of the Basque prisoners to Basque prisons, other way it's clearly a violation of basic human rights, the Batasuna's (a nationalist left wing party) legalization, of course these two steps under the total violence absence, and the "Parties's Law" ("Ley de Partidos") it's a hard obstacle, specially after this week debate at the Congress.
A special comment about a recent decision by the "Tribunal Supremo" (the final judicial instance in Spain), considering now that some left wing nationalist organizations of young people are "terrorists", someone can take a deep breath and explain the strange behavior from some judges, for me cleary "working" to make things worst, along with the PP (Partido Popular / Popular Party).
But, after all, even in hard times, don't let hopelessness take our peace dreams away.
El Lehendakari (Presidente del Gobierno Vasco), Juan José Ibarretxe, ha lanzado una página en internet, para conocer los pensamientos de el pueblo Vasco, dentro y fuera de Euskadi, sobre el "conflicto Vasco", pienso que es una interesante idea.
Hay mucho para hacer, y aún con la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, Spain) todavía en nuestra memoria, la necesidad de encontrar la paz.
Tengo algunos pensamientos propios, como el regreso de los presos Vascos a prisiones Vascas, de otra forma es claramente una violación de derechos humanos básicos, la legalización de Batasuna (partido nacionalista de izquierda), por supuesto dos pasos bajo la ausencia total de violencia, y la "Ley de Partidos" es un duro obstáculo, especialmente después del debate de esta semana en el Congreso.
Un comentario especial sobre una reciente decisión del "Tribunal Supremo" (la instancia judicial final en España), considerando ahora que algunas organizaciones de jóvenes nacionalistas de izquierda son "terroristas", alguien debe tomar un respiro profundo y explicar el extraño comportamiento de algunos jueces, para mi claramente "trabajando" para empeorar las cosas, junto con el PP (Partido Popular).
Pero, después de todo, aún en tiempos difíciles, no dejemos que la desesperanza nos arrebate nuestros sueños de paz.
As government, if you can use all the tools in your hands to find answers, well, you must do it.
The Lehendakari (President of the Basque Government), Juan José Ibarretxe, has released a website, to know the thoughts of the Basque people, inside and outside Euskadi, about the "Basque conflict", I think it's an interesting idea.
There's a lot to do, and even with the bomb at Barajas Airport (Madrid, Spain) still in our memory, the need to find the peace.
I've got some thoughts of my own, like the return of the Basque prisoners to Basque prisons, other way it's clearly a violation of basic human rights, the Batasuna's (a nationalist left wing party) legalization, of course these two steps under the total violence absence, and the "Parties's Law" ("Ley de Partidos") it's a hard obstacle, specially after this week debate at the Congress.
A special comment about a recent decision by the "Tribunal Supremo" (the final judicial instance in Spain), considering now that some left wing nationalist organizations of young people are "terrorists", someone can take a deep breath and explain the strange behavior from some judges, for me cleary "working" to make things worst, along with the PP (Partido Popular / Popular Party).
But, after all, even in hard times, don't let hopelessness take our peace dreams away.
Thursday, January 18, 2007
be.jazz: no sólo jazz de Bélgica / be.jazz: not only jazz from Belgium
be.jazz es por lejos, al menos desde mi punto de vista, uno de los mejores blogs allí fuera.
Hay mucha información sobre músicos y shows de Bélgica, pero no está limitado a ese asunto, es abierto y fresco, muy bien escrito, esa es una cualidad para mi, en una "muy mal escrita blogoesféra".
Dedicado a difundir los sonidos del jazz, pero siempre abierto a las transformaciones y mutaciones de esos sonidos.
Desde hace algún tiempo está allí abajo, en mi lista de enlaces, bajo "Blogs sobre música / Music blogs".
Visiten be.jazz, es un gran sitio para los amantes de la música.
be.jazz is by far, at least from my point of view, one of the best blogs out there.
There's a lot of information about musicians and shows from Belgium, but it's not limited to that matter, it's open and fresh, very well written, that's a quality for me, in a very "bad written blogosphere".
Committed to spread the sounds of jazz, but always open to the transformation and mutation of those sounds.
Since some time ago it's down there, in my links list, under "Blogs sobre música / Music blogs".
Visit be.jazz, it's a great place for music lovers.
Hay mucha información sobre músicos y shows de Bélgica, pero no está limitado a ese asunto, es abierto y fresco, muy bien escrito, esa es una cualidad para mi, en una "muy mal escrita blogoesféra".
Dedicado a difundir los sonidos del jazz, pero siempre abierto a las transformaciones y mutaciones de esos sonidos.
Desde hace algún tiempo está allí abajo, en mi lista de enlaces, bajo "Blogs sobre música / Music blogs".
Visiten be.jazz, es un gran sitio para los amantes de la música.
be.jazz is by far, at least from my point of view, one of the best blogs out there.
There's a lot of information about musicians and shows from Belgium, but it's not limited to that matter, it's open and fresh, very well written, that's a quality for me, in a very "bad written blogosphere".
Committed to spread the sounds of jazz, but always open to the transformation and mutation of those sounds.
Since some time ago it's down there, in my links list, under "Blogs sobre música / Music blogs".
Visit be.jazz, it's a great place for music lovers.
Virasoro Bar: jazz en enero de 2007 / Virasoro Bar: jazz on january 2007
Lentamente todos los sitios están volviendo a la actividad, después de algunos días para descansar, ese es el caso de Virasoro Bar.
Espero puedan disfrutar de todos los shows programados para enero de 2007, los músicos son realmente buenos.
Slowly all the places are coming back to the activity, after some days to rest, that's the case of Virasoro Bar.
I hope you can enjoy all the scheduled shows for january 2007, the musicians are really good.
Enero Jazz / January Jazz
Jueves 18, 21:30 hs. / Thursday 18, 9:30 pm.
Elefante
Javier Fiszsón: saxos tenor y soprano (tenor and soprano saxophones), Pablo Butelman: guitarra y composición (guitar and composition), Juan Manuel Bayón: contrabajo (acoustic bass), Andrés Elstein: batería y composición (drums and composition).
Presentan temas de su primer cd "Música de fondo". El clásico formato del cuarteto con saxo para expresar un lenguaje moderno de jazz, que prioriza la importancia de generar intensidad a través de la música.
Showing music from their first cd "Música de fondo" ("Background music"). The classic quartet format with sax to express a modern jazz language, putting first the importance to produce intensity through the music.
Entradas / Tickets: $10.-
Viernes 19, 22:30 hs. / Friday 19, 10:30 pm.
Los Capitanes de la Industria
Wenchi Lazo: guitarra y procesadores (guitar and processors), Lobi Meis: saxo (sax), Franco Fontanarrosa: bajo (bass), Lulo Isod : batería (drums). Desde su formación en 1994, Capitanes de la Industria viene trabajando tanto en composiciones propias como en improvisación libre, alternado desarrollos abstractos con elementos de funk, jazz y rock.
Since their became a band in 1994, Capitanes de la Industria has been working as much in their own compositions as in free improvisation, switching between abstract developments with elements of funk, jazz and rock.
Entradas / Tickets: $12.-
Domingo 21, 21:00 hs. / Sunday 21, 9:00 pm.
Cam Beszkin
Interpreta por primera vez parte de su trabajo solista. Bajo, guitarra y voz trenzados lúdicamente en una presentación intimista, "Andaba cruda" es la búsqueda intencionada del goce musical hacia la canción.
Playing for the first time her solo work. Bass, guitar and voice playfully braided in an intimate presentation, "Andaba cruda" (well, hard to translate this..., something like "I had a hangover") it's the deliberate search of the musical enjoyment towards the song.
Entradas / Tickets: $9.-
Jueves 25, 21:30 hs. / Thursday 25, 9:30 pm.
M5
Misael Parola : saxo alto (alto sax), Leo Paganini: saxo tenor (tenor sax), Pol Mourelle: guitarra (guitar), Lucas Loberto: contrabajo (acoustic bass), Pedro Ahets Etcheberry: batería (drums),. El objetivo del quinteto es tocar hard bop con arreglos de Lucas Loberto. Repertorio con composiciones de Lucas Loberto, Leo Paganinni y Pol Mourelle.
The target of the quintet is to play hard bop with Lucas Roberto arrangements. Repertory wit compositions from Lucas Roberto, Leo Pagnini and Pol Mourelle.
Entradas / Tickets:$10.-
Viernes 26, 22:30 hs. / Viernes 26, 10:30 pm.
Marcelo Gutfraind Trío
Marcelo Gutfraind: guitarra (guitar), Jerónimo Carmona: contrabajo (acoustic bass), Carto Brandán: batería (drums).
Entradas / Tickets: $12
Sábado 27, 22:30 hs. / Saturday 27, 10:30 pm.
Paula Shocron Trío
Paula Shocron: piano y composición (piano and composition), Jerónimo Carmona: contrabajo (acosutic bass), Carto Brandán: batería (drums).
Entradas / Tickets: $12
Virasoro Bar
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Espero puedan disfrutar de todos los shows programados para enero de 2007, los músicos son realmente buenos.
Slowly all the places are coming back to the activity, after some days to rest, that's the case of Virasoro Bar.
I hope you can enjoy all the scheduled shows for january 2007, the musicians are really good.
Enero Jazz / January Jazz
Jueves 18, 21:30 hs. / Thursday 18, 9:30 pm.
Elefante
Javier Fiszsón: saxos tenor y soprano (tenor and soprano saxophones), Pablo Butelman: guitarra y composición (guitar and composition), Juan Manuel Bayón: contrabajo (acoustic bass), Andrés Elstein: batería y composición (drums and composition).
Presentan temas de su primer cd "Música de fondo". El clásico formato del cuarteto con saxo para expresar un lenguaje moderno de jazz, que prioriza la importancia de generar intensidad a través de la música.
Showing music from their first cd "Música de fondo" ("Background music"). The classic quartet format with sax to express a modern jazz language, putting first the importance to produce intensity through the music.
Entradas / Tickets: $10.-
Viernes 19, 22:30 hs. / Friday 19, 10:30 pm.
Los Capitanes de la Industria
Wenchi Lazo: guitarra y procesadores (guitar and processors), Lobi Meis: saxo (sax), Franco Fontanarrosa: bajo (bass), Lulo Isod : batería (drums). Desde su formación en 1994, Capitanes de la Industria viene trabajando tanto en composiciones propias como en improvisación libre, alternado desarrollos abstractos con elementos de funk, jazz y rock.
Since their became a band in 1994, Capitanes de la Industria has been working as much in their own compositions as in free improvisation, switching between abstract developments with elements of funk, jazz and rock.
Entradas / Tickets: $12.-
Domingo 21, 21:00 hs. / Sunday 21, 9:00 pm.
Cam Beszkin
Interpreta por primera vez parte de su trabajo solista. Bajo, guitarra y voz trenzados lúdicamente en una presentación intimista, "Andaba cruda" es la búsqueda intencionada del goce musical hacia la canción.
Playing for the first time her solo work. Bass, guitar and voice playfully braided in an intimate presentation, "Andaba cruda" (well, hard to translate this..., something like "I had a hangover") it's the deliberate search of the musical enjoyment towards the song.
Entradas / Tickets: $9.-
Jueves 25, 21:30 hs. / Thursday 25, 9:30 pm.
M5
Misael Parola : saxo alto (alto sax), Leo Paganini: saxo tenor (tenor sax), Pol Mourelle: guitarra (guitar), Lucas Loberto: contrabajo (acoustic bass), Pedro Ahets Etcheberry: batería (drums),. El objetivo del quinteto es tocar hard bop con arreglos de Lucas Loberto. Repertorio con composiciones de Lucas Loberto, Leo Paganinni y Pol Mourelle.
The target of the quintet is to play hard bop with Lucas Roberto arrangements. Repertory wit compositions from Lucas Roberto, Leo Pagnini and Pol Mourelle.
Entradas / Tickets:$10.-
Viernes 26, 22:30 hs. / Viernes 26, 10:30 pm.
Marcelo Gutfraind Trío
Marcelo Gutfraind: guitarra (guitar), Jerónimo Carmona: contrabajo (acoustic bass), Carto Brandán: batería (drums).
Entradas / Tickets: $12
Sábado 27, 22:30 hs. / Saturday 27, 10:30 pm.
Paula Shocron Trío
Paula Shocron: piano y composición (piano and composition), Jerónimo Carmona: contrabajo (acosutic bass), Carto Brandán: batería (drums).
Entradas / Tickets: $12
Virasoro Bar
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...