Thursday, September 14, 2006

Asociación para la Protección de Animales Callejeros, Wilde, Avellaneda, Buenos Aires, Argentina

Siempre que llega a mis manos información al respecto la difundo rápidamente, hablo de la relacionada con la protección de animales.
Les recomiendo visitar la página en internet de la Asociación para la Protección de Animales Callejeros. necesitan mucha ayuda.
Comparto con ustedes dos de los últimos llamados urgentes.


Viejita es una perrita con mucho amor para dar. Es de tamaño mini, está castrada y necesita pasar lo que le quede de vida bajo un techo digno. Fue abandonada, pasa frió, se moja cuando llueve, corre el riesgo de ser atropellada....No merece morir de esta forma ni sufrir más de lo que ya sufrió...Aquella persona con el corazón tan grande como el de Viejita, puede comunicarse a través de este e-mail. Muchas Gracias.





Ayuda para Padre

Padre es un macho adulto de tamaño grande que gracias a la ayuda de muchas personas de buen corazón está recibiendo la atención y los cuidados que necesita.
Tiene un tumor en su carita con hemorragias que abarca una zona importante (hueso, cartílago..) con posible metástasis al paladar por lo que no es recomendable operarlo.
Padre fue abandonado en el Parque con toda su familia. Su compañera y sus tres hijitos de los cuales solo vive Bebé, una hembrita que junto a su mamá, busca un hogar. Hermana murió de moquillo y el otro cachorrito de parvo.
Padre fue llevado a una clínica veterinaria donde se le sacaron placas y se le recetó la medicación correspondiente para su tratamiento. Esto no hubiese sido posible sin la colaboración de muchas almas solidarias que ayudaron a Padre, que aportaron su granito de arena para que tuviera la posibilidad de seguir luchando por una calidad de vida mejor.
Padre tiene ahora la posibilidad de seguir adelante. El camino es largo y debe ser muy fuerte para continuar peleando por su vida. El les agradece a todos aquellos que pensaron y se preocuparon por su bienestar. Haremos lo posible por seguir ayudando a este gigante que necesita mucho amor, atención y mimos todos los días.
GRACIAS A TODOS !!!
Padre nos necesita........Romina.
Si deseas colaborar con Padre escribinos a este e-mail


Wednesday, September 13, 2006

Trío Mes en Uanchu Bar / Trío Mes at Uanchu Bar

El trío Mes esta listo para traer otro buen momento de música a su audiencia, Uanchu Bar es el lugar (¿pueden verlo?, Uanchu Bar no se detiene, bueno para ellos, y para nosotros, amantes de la música).
Esta vez el Trío Mes será Enrique Norris (corneta, piano), Mariano Otero (contrabajo) y Sergio Verdinelli (batería).
No olviden la cita, viernes 15, septiembre 2006, 22:00 hs.


The Trío Mes it's ready to bring another good moment of music to their audience, Uanchu Bar it's the place (can you see?, Uanchu Bar doesn't stop, good for them, and for us, music lovers).
This time the Trío Mes will be Enrique Norris (cornet, piano), Mariano Otero (acoustic bass) and Sergio Verdinelli (drums).
Don't forget the date, friday 15, september 2006, at 10 PM.



Trío Mes en Uanchu Bar / Trío Mes at Uanchu Bar

Enrique Norris (corneta, piano / cornet, piano)
Mariano Otero (contrabajo / acoustic bass)
Sergio Verdinelli (batería / drums)

Jazz ajeno y propio / Jazz from others and from their own

Viernes 15, septiembre 2006, 22:00 hs. / Friday 15, september 2006, 10 PM.
Guatemala 4778 - esq. Borges
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
4831-2435

Ornette Coleman: entre el barro, una flor / Ornette Coleman: between the mud, a flower



Después de diez años tenemos un nuevo disco de Ornette Coleman: "Sound Grammar" ("Grámatica del sonido"), hermoso nombre.
Desde ayer está disponible en los Estados Unidos, deseo que el sonido pueda llegar mucho más lejos, necesitamos la música de Ornette Coleman como agua fresca en el desierto.


After ten years we've got a new Ornette Coleman album: "Sound Grammar", beautiful name.
Since yesterday it's available at the United States, I wish the sound can reach far beyond, we need Ornette Coleman's music like fresh water on the desert.






Foto de Ornette Coleman por Jimmy Katz / Ornette Coleman's photo by Jimmy Katz
© Copyright 1999-2000 Big Hassle. All Rights Reserved.
Para mayor información, por favor contactar a Ken Weinstein en Big Hassle Media / For more information, please contact Ken Weinstein at Big Hassle Media
212-619-1360

Jean Charles de Menezes: asesinado nuevamente, y nuevamente, y... / Jean Charles de Menezes: killed again, and again, and...

La investigación demorada, una oficial envuelta en el asesinato promovida (la Comandante Cressida Dick), por buenas razones la familia de Jean Charles de Menezes está furiosa.
No hay paz para la familia, las instituciones de Inglaterra debieran estar avergonzadas. Lo entiendo, ellos no están preocupados, es sólo otro inmigrante, aún muchísmos de ellos están esperando para ser inculpados o asesinados


The investigation delayed, an officer involved in the killing promoted (Commander Cressida Dick), for good reasons Jean Charles de Menezes's family is angry.
No peace for the family, England institutions should be ashamed. I understand, they're not worried, it's just another inmigrant, still lots of them are waiting to be blamed or killed.



También en euskir's txoko / Also in euskir's txoko


Jean Charles De Menezes


Jean Charles De Menezes: tiempo de prestar atención / Jean Charles De Menezes: time to pay attention

MaZaKi TaZaKi: jazz cantable / MaZaKi TaZaKi: singable jazz

Si, no hay cantantes, pero ellos definen su música como "jazz cantable", y si Nicolás Said (saxo tenor), Andrés Hayes (saxo alto), Julian Montauti (contrabajo), Hernán Rodríguez (bateria) and Pato Carpossi (invitado y amigo, en guitarras) están diciendo eso, tenemos que creer.
Finalmente, música realmente buena, en el nuevo y día a día más popular Uanchu Bar (Guatemala 4778, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).


Yes, no singers, but they define their music as "singable jazz", and if Nicolás Said (saxo tenor / tenor sax), Andrés Hayes (saxo alto / alto sax), Julian Montauti (contrabajo / acoustic bass), Hernán Rodríguez (bateria / drums) and Pato Carpossi (invitado y amigo / guest and friend, on guitarras / guitars) are saying that, we've got to believe.
At last, really good music, in the new and day to day more popular Uanchu Bar (Guatemala 4778, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).



MaZaKi TaZaKi en Uanchu bar / MaZaKi TaZaKi at Uanchu Bar
Guatemala 4778, Ciudad Autónoma de Buenos Aires (a unos pasos de la calle Serrano / a few steps from Serrano street
4831-2435
Jueves 14 de septiembre de 2006, 22:00 hs. / Thursday 14, september 2006, 10 PM.
Entradas / Tickets: $ 12.-
Estudiantes / Students: $ 7.-

Tuesday, September 12, 2006

Charlie Haden en Democracy Now! / Charlie Haden on Democracy Now!

No me gusta escribir artículos "solo de enlaces", pero esta vez quiero alentarlos a leer, escuchar o mirar, o las tres cosas, a Charlie Haden en Democracy Now!.
Es una gran entrevista de Amy Goodman, celebrando el 10º Aniversario de Democracy Now!, y con Charlie Haden, ustedes lo saben, no es sólo sobre su maravillosa música.

I don't like to write "only links" articles, but this time I want to encourage you to read, listen or watch, or the three things, to Charlie Haden on Democracy Now!.
It's a great interview by Amy Goodman, celebrating the Democracy Now's 10th Anniversary, and with Charlie Haden, you know, it's not only about his wonderful music.

Sunday, September 10, 2006

Gernika




No soy un gran amigo de algunas ceremonias de conmemoración, la gente recuerda por un día, pero el resto del año es un espacio en blanco.
Hace veinticinco años el "Gernika" de Pablo Picasso estaba tocando el suelo Español por primera vez, la voluntad de Pablo Picasso fue que sólo con un gobierno democrático en España el "Gernika" debiera estar una exhibición en ese país, y su deseo fue respetado.
"Gernika", sobre el horror de la guerra, y el sufrimiento del pueblo de Gernika, Euskadi.


I'm not a great friend of some ceremonies of commemoration, the people remember for a day, but the rest of the year it's a blank space.
Twenty five years ago Pablo Picasso's "Gernika" was touching the Spanish soil for the first time, Pablo Picasso's will was that only with a democratic government in Spain the "Gernika" should be in an exhibition in that country, and his wish was respected.
"Gernika", about the horror of war, and the suffering of the people of Gernika, Euskadi.

Friday, September 08, 2006

Enrique Norris & Pepi Taveira: cuando juntos es mejor / Enrique Norris & Pepi Taveira: when together it's better

Enrique Norris (corneta, piano e instrumentos adicionales) y Pepi Taveira (batería, bolón batán, marimba e instrumentos adicionales) son algunos de los mejores músicos de Argentina, su lenguaje es el jazz, pero no tienen problemas si eligen cruzar las líneas y abordar otros géneros y estilos.
En esta ocasión es la presentación de material de un disco a ser editado próximamente: "Qué estoy haciendo?", será el domingo 10, septiembre 2006, 21:00 hs., en el Banfield Teatro Ensamble (Larrea 350, Lomas de Zamora, Provincia de Buenos Aires), un lugar creciendo cada día con un sólido apoyo a una gran variedad de formas artísticas.
Estoy seguro que será una gran noche para los amantes de la música, Enrique Norris y Pepi Taveira nunca guardan una sola nota para ellos, tocan hasta la última.


Enrique Norris (cornet, piano and additional instruments) and Pepi Taveira (drums, bolón batán, marimba and additional instruments) are some of the best musicians from Argentina, their language it's the jazz, but they don't have problems if they choose to cross the lines and embrace other genres and styles.
This time it's the presentation of material from a record to be released soon: "¿Qué estoy haciendo?" ("What am I doing?"), will be on sunday 10, september 2006, 9:00 PM, at the Banfield Teatro Ensamble (Larrea 350, Lomas de Zamora, Provincia de Buenos Aires), a place growing every day with a solid support to a great variety of art forms.
I'm sure will be a great night for music lovers, Enrique Norris and Pepi Taveira never keep a single note fror themselves, they play until the last one.



Norris - Taveira Dúo
Banfield Teatro Ensamble
Larrea 350
Lomas de Zamora, Provincia de Buenos Aires
tel.4392-2011

American Friends Service Committee: consigan el newsletter de septiembre / American Friends Service Committee: get the september newsletter

Si no tienen el último newsletter del American Friends Service Committee, la edición de septiembre 2006, pueden verla aquí.
Hay mucho para leer este mes en Toward Peace & Justicia (Hacia la Paz y la Justicia), información y recursos que pueden ayudar a mantener al ejército fuera de las escuelas de Estados Unidos, y un adelanto en vídeo del documental "Rights on the Line" ("Derechos en la Línea"), sobre el crecimiento de grupos armados de anti - inmigrantes junto a la frontera de México y Estados Unidos.
Es interesante, porque es sobre como pueden ustedes hacer un espacio para la paz en este mundo, no es fácil, pero si no lo intentamos...


If you don't have the last American Friends Service Committee's newsletter, the september 2006 edition, you can see it here.
There's lot to read this month in Toward Peace & Justice, information and resources that can help keep the military out of U.S schools, and a video preview of the documentary "Rights on the Line", about the growth of armed, anti-immigrant vigilante groups along the Mexico-U.S. border.
It's interesting, because it's about how you can do a space for peace in the world, not easy, but if we don't try...

Liz Gilbert and Kimberly Nichols: siempre hay arte en el desierto / Liz Gilbert and Kimberly Nichols: there's always art in the desert

Es verdad, especialmente si estas dos chicas están cerca. Pinyon Pines, una zona desértica al Sur de California, donde ellas viven ahora, está activa como una gran área artística, gracias al esfuerzo de Liz Gilbert y Kimberly Nichols.
Por supuesto ellas no son las únicas, por ejemplo pueden visitar en la página de internet de Liz Gilbert el gran trabajo de Richard Meyers, pinturas que necesitan ver.
Liz Gilbert está trabajando duro, triste que no tenga suficiente tiempo para dedicar a otra de sus muchas habilidades, como la música, pero pienso que pronto nos sorprenderá con algún buen material.
Kimberly Nichols puede escribir, pintar, tomar fotos y jugar con ellas, bueno, ustedes saben algo sobre ella, hay un viejo artículo en euskir's txoko.
Entonces, debajo de la idea de un tranquilo Estados Unidos, un grupo de gente está tratando de preservar el arte, como una forma de sobrevivir, como una forma de vida.


Richard Meyer's "Guitar" Oil on Canvas, 37 X 71




It's true, specially if these two girls are around. Pinyon Pines, a desertic land at the South of California, where they live now, it's active as a major artisitic area, thanks to the effort of
Liz Gilbert and Kimberly Nichols.
Of course they're not the only ones, for example you can visit at Liz Gilbert's website the great work from Richard Meyers, paintings you need to see.
Liz Gilbert it's working hard, sad that she has not enough time to dedicate to other of her many skills, like the music, but I think soon she will surprise us with some good material.
Kimberly Nichols can write, paint, take photos and play with them, well, you know something about her, there's an old post in euskir's txoko.
So, beneath the idea of a quiet United States of America, a group of people it's trying to preserve art, as a form of living, as a form of life.


Just a glimpse into Kimberly Nichols interesting visual world

Sólo un vistazo dentro del interesante mundo visual de Kimberly Nichols