Tuesday, January 16, 2007

Dr. Martin Luther King, Jr. y el jazz / Dr. Martin Luther King, Jr. and jazz

Ayer fue un día especial en los Estados Unidos, un día de conmemoración en honor del Dr. Martin Luther King, Jr.'s. Aún cuando el Dr. Martin Luther King, Jr. es un gran ser humano, esta clase de conmemoración es sólo por un día, y el resto del año poca gente piensa en el.
Pero ayer, la gente de The Official Woody Shaw Website, hizo algo maravilloso, un newsletter para decir al mundo no sólo algo sobre la conmemoración, también sobre algunos hermosos pensamientos sobre el jazz, del Dr. Martin Luther King, Jr.
Quiero compartir esas palabras con todos ustedes.


Yesterday was an special day in the United States, a commemoration day in Dr. Martin Luther King, Jr.'s honor. Even when Dr. Martin Luther King, Jr. is a great human being, this kind of commemoration is just for a day, and the rest of the year few people think about him.
But yesterday, the people from The Official Woody Shaw Website, made a wonderful thing, a newsletter to tell the world not only something about the commemoration, also about some beautiful thoughts about jazz, from Dr. Martin Luther King, Jr.
I want to share those words with all of you.


LONG LIVE THE KING! (¡LARGA VIDA AL REY!)
January 15, 1929 - March 28, 1968


Sobre la Importancia del Jazz - Dr. Martin Luther King, Jr.
Disertación de Apertura del Festival de Jazz de Berlín de 1964

"Dios ha moldeado muchas cosas surgidas de la opresión. El ha dotado a sus criaturas con la capacidad de crear, y de esta capacidad han fluido las dulces canciones de pena y alegría que han permitido al hombre enfrentar a su entorno en muy diversas situaciones.

El Jazz habla por la vida. El Blues cuenta la historia de las dificultades de la vida, y si lo piensan por un momento, se darán cuenta que toman las más duras realidades de la vida y las colocan en la música, sólo para resurgir con alguna nueva esperanza o sensación de triunfo.

Esta es música triunfante.

El Jazz moderno ha continuado en esta tradición, cantando las canciones de una más complicada existencia urbana. Cuando la vida misma no ofrece orden y sentido, el músico crea un orden y un sentido de los sonidos de la tierra que flotan a través de su instrumento.

No es ninguna sorpresa que tanto de la búsqueda de la identidad entre los Negros Americanos fuera defendido por músicos de Jazz. Mucho tiempo antes que los modernos ensayistas y escolares escribieran sobre la identidad racial como un problema para el mundo multirracial, los músicos estaban regresando a sus raíces para afirmar lo que estaba revolviéndose dentro de sus almas.

Gran parte del poder de nuestro Movimiento por la Libertad en los Estados Unidos ha venido de esta música.
Nos ha fortalecido con sus dulces ritmos cuando el coraje comenzaba a fallar. Nos ha calmado con sus ricas armonías cuando los espíritus estaban decaídos.

Y ahora, el Jazz es exportado al mundo. Para la particular lucha del Negro en América hay algo similar a la lucha universal del hombre moderno. Todos tienen Tristezas ("the Blues"). Todos desean encontrar un sentido. Todos necesitan amar y ser amados. Todos necesitan y ser felices. Todos desean tener fe.

En música, especialmente esta amplia categoría llamada Jazz, es una piedra en la que apoyarnos para dirigirnos hacia todo esto.


On the Importance of Jazz - Dr. Martin Luther King, Jr.
Opening Address to the 1964 Berlin Jazz Festival

"God has wrought many things out of oppression. He has endowed his creatures with the capacity to create, and from this capacity has flowed the sweet songs of sorrow and joy that have allowed man to cope with his environment and many different situations.

Jazz speaks for life. The Blues tell the story of life's difficulties, and if you think for a moment, you will realize that they take the hardest realities of life and put them into music, only to come out with some new hope or sense of triumph.

This is triumphant music.

Modern jazz has continued in this tradition, singing the songs of a more complicated urban existence. When life itself offers no order and meaning, the musician creates an order and meaning from the sounds of the earth which flow through his instrument.

It is no wonder that so much of the search for identity among American Negroes was championed by Jazz musicians. Long before the modern essayists and scholars wrote of racial identity as a problem for a multiracial world, musicians were returning to their roots to affirm that which was stirring within their souls.

Much of the power of our Freedom Movement in the United States has come from this music. It has strengthened us with its sweet rhythms when courage began to fail. It has calmed us with its rich harmonies when spirits were down.

And now, Jazz is exported to the world. For in the particular struggle of the Negro in America there is something akin to the universal struggle of modern man. Everybody has the Blues. Everybody longs for meaning. Everybody needs to love and be loved. Everybody needs to clap hands and be happy. Everybody longs for faith.

In music, especially this broad category called Jazz, there is a stepping stone towards all of these.

No olvidar: Necochea Bosque Jazz 2007

Estamos a pocos días del comienzo del Necochea Bosque Jazz 2007, me pareció oportuno reiterar la información sobre el festival.



Hemos recibido información sobre la realización del Necochea Bosque Jazz 2007, aquí la difundimos, a preparar oídos y sombrillas.

La cuarta entrega del Festival "Necochea Bosque Jazz" organizada por Radio Maestra, el sello MDR Records y el prestigioso club de jazz Notorious se llevará a cabo los días 19. 20 y 21 de enero de 2007 en el Anfiteatro del Parque Lillo. Dichos encuentros, con entrada libre y gratuita y que cuanta con el auspicio del Instituto Cultural de la provincia de Buenos Aires fueron declaradas de Interés Turístico Provincial - Municipal y cultural por la Cámara de Diputados de la Nación

Para el primer encuentro se presentarán La Big Band juvenil de Juan Carlos Gesualdi, Verónica Condomí y Ernesto Snajer quienes van a interpretar temas de sus últimos cds "De los tres" y "Cielo Arriba"; además de adelantar temas de sus próximo material. A su vez Snajer, quien recientemente presento su nuevo Cd para la serie Toque Argentino "Después de Todo", también interpretará temas de dicho trabajo.
Para el cierre de dicha noche se presenta el Trío Alfredo Remus, Manuel Fraga, Oscar Giunta, quienes interpretarán temas de su nuevo CD "Querido Bill": Dicho material, en un claro homenaje al gran compositor Bill Evans fue grabado en vivo en el ciclo de Jazzología.

Para la segunda noche, se presenta La Jelly Rool Trio, Mar del Plata, Aureliano Tango Club. Dicho grupo, liderado por el cantante y contrabajista Aureliano Marín, adelantará temas de su próximo CD a presentarse en el mes de marzo en la Capital y ciudades del interior antes de partir a su gira por toda Europa. Aureliano Tango Club marca un hito en el tango nacional: típica formación de trío de jazz con temas de tango pero cantados con una voz inigualable.
Para el cierre de esa noche se presenta el gran trompetista argentino Gustavo Bergalli junto a tres increíbles músicos; quienes interpretarán temas de su Cd "Tráfico Porteño" (que fue grabado junto a Jorge Navarro), temas propios, de tango y de otros autores. Dicha propuesta es un nuevo proyecto de Gustavo Bergalli, quien luego del éxito que logro junto a Navarro, de su gira por Europa y Sudáfrica, se presenta en el escenario del festival con "Tango-Jazz".

En el día de cierre se presenta El Remolcador, Blues, el Trío Melero - Aberastegui - Iovino que estarán presentando su nuevo Cd "Agua Doce". un disco nuevo, con temas de brasil con algo de electrónica. Un Cd cálido, agradable y principalmente muy buena música.
Y para el cierre no solo de la noche sino del Festival, tres grandes músicos: luego de mucha ausencia en la Argentina Pablo Ziegler, excelente pianista, compositor y de gran trayectoria en el mundo estará junto al gran guitarrista Quique Sinesi quienes junto al bandoneón de Walter Castro estarán presentando temas del CD Bajo Cero (ganador del Grammy Latino como mejor disco de tango 2005) y adelantarán temas de su próximo proyecto.

Se puede decir que la cuarta entrega del Festival, no se queda atrás con las anteriores sino que sigue sumando artistas de gran trayectoria, de mucho nivel musical, novedades que tiene no solo que ver con lo musical sino también con lo discográfico y también que sigue abriendo sus puertas a los nuevos grupos de la zona que serán la apertura a cada encuentro de todos los días.

Monday, January 15, 2007

Anne Mette Iversen Quartet en All About Jazz y en iTunes / Anne Mette Iversen Quartet in All About Jazz and on iTunes

Anne Mette Iversen Quartet (Foto / Photo: Courtney Winston)

Pueden leer el comentario sobre el último CD del Anne Mette Iversen Quartet: "This Is My House" ("Esta es mi casa", Okapi, Mayo 2006) en All About Jazz, New York City, edición de enero, por el redactor del equipo Elliott Simon, encuentren el artículo en All About Jazz online.
Y más buenas noticias, porque "This Is My House" ("Esta es mi casa", Okapi, May 2006) está ahora disponible en el iTunes (US).
Pasos firmes, después del último show en Smalls de Anne Mette Iversen (en esa ocasión con Best of the West - Lo Mejor del Oeste -, su proyecto que incluye un cuarteto de jazz y un cuarteto de cuerdas), de acuerdo a la música que tocan, un éxito bien merecido.


You can read the review about Anne Mette Iversen Quartet's latest CD: "This Is My House" (Okapi, May 2006) on All About Jazz, NYC, January issue, by staff writer Elliott Simon, find the review on All About Jazz online.
And more good news, because "This Is My House" (Okapi, May 2006) is now available on iTunes (US).
Strong steps, after the last show at Smalls from Anne Mette Iversen (in that occasion with Best of the West, her project including a jazz quartet and a string quartet.), according to the music they play, a well deserved success.

Sunday, January 14, 2007

Alice Coltrane: no sólo la mujer de John Coltrane / Alice Coltrane: not just John Coltrane's wife

Días malos para los amantes de la música, Alice Coltrane murió el último viernes.
Una interesante pianista, y una grabación especial viene a mi cabeza: "Stellar Regions" (1967), de John Coltrane, ella está magnífica en ese álbum.
Si no conocen el trabajo de Alice Coltrane, los invito a todos ustedes a visitar su página en internet, y disfrutar su música, repleta con suficientes méritos de su propio espíritu y talento.


Bad days for music lovers, Alice Coltrane died last friday.
An interesting pianist, and a special recording came to my mind: John Coltrane's "Stellar Regions" (1967), she's superb on that album.
If you don't know Alice Coltrane's work, I invite all of you to visit her website, and enjoy her music, filled with enough merits from her own spirit and talent.

Michael Brecker: un gran saxofonista / Michael Brecker: a great saxophone player

Michael Brecker con su familia / with his family


Si ustedes recuerdan mi articulo de octubre 7, 2005, bueno, Michael Brecker estaba muy enfermo, y ahora estoy realmente entristecido, porque el murió ayer.
Un gran músico, y un dotado saxofonista. Desde los viejos días con Joni Mitchell o Steps Ahead (por nombrar sólo unos pocos, su carrera es excepcional), y aún antes, hasta sus álbumes como líder, el primero: "Michael Brecker" (1987), y algunas hermosas joyas a lo largo del camino, estoy eligiendo dos ahora: "80 /81" (1980), de Pat Metheny y "Wilderness" (1996), de Tony Williams.
Se que es una gran pérdida para su familia y amigos, mi cariño para todos ellos, para el resto de nosotros, la hermosa música que deja como un maravilloso legado.
Gracias por la música Michael Brecker, de todo corazón.


If you remember my article from october 7, 2005, well, Michael Brecker was very ill, and now I'm really sad, because he died yesterday.
A great musician, and a gifted saxophone player. Since the old days with Joni Mitchell or Steps Ahead (to name just a few, his career it's outstanding), and even before, to his albums as leader, the first one: "Michael Brecker" (1987), and some beautiful gems along the way, I'm just picking two now: Pat Metheny's "80 /81" (1980) and Tony Williams's "Wilderness" (1996).
I know it's a big loss for his family and friends, my love for all of them, for the rest of us, the beautiful music he left behind as a wonderful legacy.
Thank you for the music Michael Brecker, with all my heart.

Saturday, January 13, 2007

Inundaciones en Tucumán, Argentina

Lamentablemente algunas veces debemos dejar el arte a un lado, y hablar de situaciones tristes y desagradables, en este caso las graves inundaciones que están afectando la provincia de Tucumán, en Argentina.
Este es el comunicado que está haciendo circular la Red Solidaria para enviar ayuda a las personas afectadas por la inundación.


“La Red Solidaria prepara el primer envío de ayuda a doscientas familias tucumanas cuyas casas sufrieron una inundación de agua y barro"

Participan:
Parroquia de Simoca (Tucumán)
Parroquia María Reina (Diócesis de Concepción)
Filial del Club Atlético River Plate (Concepción)
Caritas de San Pedro y San Pablo (Buenos Aires)
Red Solidaria

Iniciando la campaña por Tucumán, los voluntarios de la red llevarán la ayuda a la Capilla San Cayetano de la Ciudad de Concepción, en donde los vecinos fueron sorprendidos por una corriente de agua y lodo que ingresó en las casas alcanzando el medio metro de altura.

La población está bien provista de agua y alimentos, enviados por la intendencia local, por el gobierno tucumano y por el gobierno nacional, pero inesperadamente perdieron todas sus pertenencias y necesitan también ropa, calzado, colchones y sábanas.

Thursday, January 11, 2007

"My Name is Rachel Corrie" ("Mi nombre es Rachel Corrie") según Wiretap / "My Name is Rachel Corrie" according to Wiretap

No me gusta escribir lo que yo denomino "sólo artículos de enlaces", pero de tanto en tanto es mejor alentar a visitar, o a leer algo, no copiar un artículo completo, especialmente en el caso de
Activismo sobre el escenario por Elijah Barrett (Elijah Barrett's Activism on Stage), para Wiretap.
Es un inteligente e interesante punto de vista, y meditación, sobre la obra de teatro "Mi Nombre es Rachel Corrie" ("My Name is Rachel Corrie", dirigida por el actor Alan Rickman y co-editada por Katharine Viner). Rachel Corie, miembro del International Solidarity Movement, fue asesinada por las Fuerzas de Defensa Israelíes, ella estaba tratando de detener la demolición de un hogar Palestino.
Entonces, lean el artículo, y allí, pueden también echar un vistazo al resto de la siempre interesante revista Wiretap.


I don't like to write what I call "just links articles", but for time to time it's better to encourage to visit, or to read something, not to copy a whole article, specially in the case of Elijah Barrett's Activism on Stage, for Wiretap.
It's a clever and interesting point of view, and meditation, about the play "My Name is Rachel Corrie" (directed by actor Alan Rickman and co-edited by Katharine Viner). Rachel Corie, member of the International Solidarity Movement, was killed by the Israeli Defense Forces, she was trying to stop the demolition of a Palestinian home.
So, read the article, and there, you can also take a look at the rest of the always compelling Wiretap magazine.

No olvidar: Roxana Amed en Notorious / Don't forget: Roxana Amed at Notorious

Este sábado 13, 21:30 hs, como cada uno de enero 2007, Roxana Amed estará en Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), tocando material de su último disco: "Entremundos" (S-Music, 2006), y también algo de su anterior: "Limbo" (EMI, 2004).
La banda: Roxana Amed en voces y guitarra, Claudio "Coki" Iuliano y Sebastián Espósito en guitarras, Fernando Galimany en contrabajo y Mario Gusso en percusión.
Tomen nota, y no olviden, buena música hasta el fin de enero.


This saturday 13, 9:30 pm, as each one in january 2007, Roxana Amed will be at Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), playing material from her last record: "Entremundos" (S-Music, 2006), and also something from the previous one: "Limbo" (EMI, 2004).
The band: Roxana Amed on vocals and guitar, Claudio "Coki" Iuliano and Sebastián Espósito on guitars, Fernando Galimany on acoustic bass and Mario Gusso on percussion.
Take note, and don't forget, good music until the end of january.



Jorgela Argañarás Comunicación + Prensa
Tel: 4770-9479 / 4771-4528 · e-mail


Management y Contrataciones
Daniel Arano
Tel/Fax: 4829-1467 · e-mail


Notorious
Callao 966
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Informes y reservas (Information and reservations): 4813 6888 / 4815 8473

Anne Mette Iversen's Best of the West: excelente jazz desde Brooklyn / Anne Mette Iversen's Best of the West: excellent jazz from Brooklyn

Anne Mette Iversen (Photo credit: Liv M. Bruun)

El momento para el festival oficial de lanzamiento de The Brooklyn Jazz Underground está aquí. Este domingo, enero 14, 2007, 20:30 hs., Anne Mette Iversen estará tocando junto a lo Mejor del Oeste, su proyecto que incluye un cuarteto de jazz y un cuarteto de cuerdas.
El lugar: Smalls Jazz Club (W10th & 7th Ave, Manhattan), y para ser honesto, la música de esta gente es bastante nueva para mi, Anne Mette Iversen fue la "destapadora de oídos" hace algunos meses, y estoy realmente agradecido a Anne Mette.
Entonces únanse a esta talentosa contrabajista y compositora en la presentación del domingo, la buena música está garantizada.


The time for the official launch-festival from The Brooklyn Jazz Underground it's here. This sunday, january 14, 2007, 8:30 pm, Anne Mette Iversen will be playing along with the Best of the West, her project including a jazz quartet and a string quartet.
The place: Smalls Jazz Club (W10th & 7th Ave, Manhattan), and to be honest, the music from these people is quite new for me, Anne Mette Iversen was the "ear opener" some months ago, and I'm really thankful to Anne Mette.
Then join this talented bass player and composer in the sunday presentation, the good music it's guaranteed.


Anne Mette Iversen's Best of the West
Enero 14 a las 20:30 hs. - ¡Sólo un set!!! / Jan 14th at 8.30 pm - 1 set only!!!
Smalls Jazz Club (W10th & 7th Ave, Manhattan)
La entrada es de $ 10 más una consumición mínima de $ 10 - Y pueden quedarse por el resto de la noche que incluye a las dos bandas siguientes, de miembros de The Brooklyn Jazz Underground: Jerome Sabbagh Quartet and Ted Poor's Third Wheel. / Cover is $ 10 plus a $ 10 minimum - AND you get to stay for the whole evening which includes the 2 following bands by The Brooklyn Jazz Underground-members: Jerome Sabbagh Quartet and Ted Poor's Third Wheel.

La formación de Best of the West es / The line up for Best of the West is:
John Ellis - saxos / saxes
Danny Grissett - piano
Otis Brown III - batería / drums
Pauline Kim - violin
Tanya Kalmanovitch - violin
Nicole Federici - viola
Rubin Kodheli - cello
Anne Mette Iversen - contrabajo y composiciones / bass & compositions


Anne Mette Iversen in MySpace


Best of the West (Photo credit: Søren Wessltoft)

Guadalupe Raventos canta en Notorious / Guadalupe Raventos sings at Notorius

Guadalupe Raventos estará el sábado, enero 13, 2007, 00:30 hs, en Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Una cantante bien conocida por su talento en la improvisación vocal, pero también con un tierno buen gusto para desarrollar cada canción. Junto a Abel Patrone en piano, tocando modernos standards como "The Peacocks" ("Los Pavos Reales"), de Jimmy Rowles, y casi desconocidas melodías, como "Somebody cares" ("A alguien le importa"), de Duke Ellington, y la promesa, como en cada espectáculo de Guadalupe Raventos, de algunos buenos blues.


Guadalupe Raventos will be this saturday, january 13, 2007, 12:30 AM, at Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
A singer well known for her talent in vocal improvisation, but also with a tender good taste to develope each song. Along with Abel Patrone on piano, playing modern standards like Jimmy Rowles's "The Peacocks", and almost unknown melodies, like Duke Ellington´s "Somebody cares", and the promise, like in every Guadalupe Raventos's show, of some good blues.



Contacto / contact: María Noble
Asistencia en Prensa y Management / Press and Management Assistance
4982-4090/154405-2420


Entradas / Tickets: $15.
Sólo Cafetería y tragos disponibles / Only coffee shop services and drinks are available.


Notorious
Callao 966
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Informes y reservas (Information and reservations): 4813 6888 / 4815 8473

Monday, January 08, 2007

El nuevo Museo Visual Jazzero / The new Jazzero Visual Museum

Paula Streletzxy » Pastel y tiza sobre papel 22x16 (Pastel and chalk on paper 22x16)


Ahora, un momento para luchar contra los trágicos momentos del mundo en que vivimos, y pocas cosas son mejores que el arte para ayudarnos a sobrevivir.
Los aliento a visitar a nuestro amigo Jazzero, en su blog pueden disfrutar el Museo Visual Jazzero, un espacio especial para la fotografía y pinturas de diferentes artistas.
Arriba, sólo un ejemplo de las pinturas de Paula Streletzxy, maravillosos trabajos. Por más, ya saben donde ir...Museo Visual Jazzero.


Now, a moment to fight against the tragic moments from the world we live in, and few things are better than art to help us to survive.
I encourage you to visit our friend Jazzero, in his blog you can enjoy the Jazzero Visual Museum, a special space for the photography and paintings from different artists.
Above, just an example from Paula Streletzxy's paintings, wonderful works. For more, you know where to go...Jazzero Visual Museum.

Saddam Hussein y la pena de muerte / Saddam Hussein and the death penalty

El asesinato de Saddam Hussein se está convirtiendo en parte de las viejas noticias, ya no es más un hecho terrible, es sólo un titular desvaneciéndose, día tras día.
Estoy contra la pena de muerte, aún para un dictador, como Saddam Hussein, pero esta situación es irreal, incluyendo el juicio, lleno de agujeros contra la justicia, y detrás, el gobierno títere de Irak, con dos manos dirigiendo la "mise en scène", los gobiernos de los Estados Unidos e Inglaterra.
The Independent, el siempre interesante periódico británico, y su brillante periodista Robert Fisk, fueron lo mejor allí fuera, hablando sobre este trágico evento, artículos como "A dictator created then destroyed by America" ("Un dictador creado y luego destruido por América") y
"He takes his secrets to the grave. Our complicity dies with him" ("Se lleva sus secretos a la tumba. Nuestra complicidad muere con el"), explicando el ascenso al poder de Saddam Hussein,
Y sobre la situación inmoral en el momento del asesinato de Saddam Hussein, otro artículo de
Robert Fisk: "The whole bloody thing was obscene" ("Todo el maldito asunto fue obsceno"), también una sorprendente e inteligente reflexión de Mex Urtizberea: "Capuchas y horcas", en un periódico de Argentina, La Nación.
Ahora, hay sólo un camino de tristeza y horror delante del pueblo Iraquí, ellos necesitan una razón para vivir, no más muertes.


The killing of Saddam Hussein it's becoming part of the old news, it's not longer a terrible fact, is just a headline fading, day after day.
I'm against the death penalty, even for a dictator, like Saddam Hussein, but this situation is unreal, including the trial, full of holes against justice, and behind, the puppet governmet of Irak, with two hands directing the "mise en scène", the governments from the United States and England.
The Independent, the always interesting british newspaper, and his brilliant journalist Robert Fisk, were the best out there, talking about this tragic event, articles like "A dictator created then destroyed by America" and "He takes his secrets to the grave. Our complicity dies with him", explaining the raise to power from Saddam Hussein, with the helping hand from both, the British and the North Amercan governments.
And about the immoral situation in the moment of Saddam Hussein's killing, another Robert Fisk article: "The whole bloody thing was obscene", and also a surprising and intelligent reflection by Mex Urtizberea: "Capuchas y horcas" ("Hoods and scaffold"), in a newspaper from Argentina, La Nación.
Now, there's only a road of sadness and horror ahead of the Iraqi people, they need a reason to live, not more dead.



Hay una traducción al español del artículo de Robert Fisk, "The whole bloody thing was obscene" ("Todo el maldito asunto fue obsceno"), en el periódico de Argentina Página 12.


There's a translation to the spanish from Robert Fisk's article, "The whole bloody thing was obscene", in the newspaper from Argentina Página 12.

Friday, January 05, 2007

Roxana Amed: su música, todos los sábados de enero, en Notorious / Roxana Amed: her music, all the saturdays from january, at Notorious



Si después de mi comentario de la última semana están pensando: ¿dónde puedo escuchar a Roxana Amed?, bueno mis amigos, tengo la respuesta.
Cada sábado, enero 2007, 21:30 hs., en Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), Roxana Amed estará compartiendo con nosotros su último disco: "Entremundos" (S-Music, 2006), y seguramente algo de el anterior: "Limbo" (EMI, 2004). Pero ella no va a enfrentar sola a la audiencia, con su voz y su guitarra, tomen nota de los músicos de su banda: Claudio "Coki" Iuliano y Sebastián Espósito en guitarras, Fernando Galimany en contrabajo y Mario Gusso en percusión.
Como pueden ver el verano no envía toda la buena música, y músicos, a la playa, algunos de ellos están aquí para hacer nuestra vida más agradable.


If after my comment from last week you're thinking: where can I listen Roxana Amed?, well my friends, I've got the answer.
Every saturday, january 2007, 9:30 PM, at Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), Roxana Amed will be sharing with us her last record: "Entremundos" (S-Music, 2006), and for sure something from the previous one: "Limbo" (EMI, 2004). But she's not going to face the audience alone, with her voice and guitar, take note from the musicians from her band: Claudio "Coki" Iuliano and Sebastián Espósito on guitars, Fernando Galimany on acoustic bass and Mario Gusso on percussion.
As you can see summer doesn't send all the good music, and musicians, to the beach, some of them are here to make our life a more pleasant.






Jorgela Argañarás Comunicación + Prensa
Tel: 4770-9479 / 4771-4528 · e-mail


Management y Contrataciones
Daniel Arano
Tel/Fax: 4829-1467 · e-mail


Notorious
Callao 966
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Informes y reservas (Information and reservations): 4813 6888 / 4815 8473

Thursday, January 04, 2007

Diego Armando Estacio: la búsqueda terminó / Diego Armando Estacio: the search is over

El cadáver de Diego Armando Estacio, 19 años, de Ecuador, fue encontrado hace unas horas por los equipos de rescate en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España). El estaba desaparecido desde el último sábado, después de la explosión de la bomba en el aeropuerto.
El sentimiento de tristeza es el mismo que en la muerte de Carlos Alonso Palate, también el cariño para toda su familia y amigos.
El proceso de paz enfrenta ahora el más duro de los desafíos.


The dead body from Diego Armando Estacio, 19 years old, from Ecuador, was found a few hours ago by the rescue teams at the Barajas Airport (Madrid, Spain). He was missing since the last saturday, after the bomb explosion at the airport.
The feeling of sadness is the same as in the Carlos Alonso Palate's dead, also the love for all his family and friends.
The peace process faces now the hardest of challenges.

Odiseos Teatro Independiente presenta “Fantasmas, una historia de amor”



Creo que el teatro es una forma artística fascinante, y más aún si puede acercarse a los chicos un teatro profundo, pero al mismo tiempo no acartonado. En la Argentina ha sido siempre una actividad abierta a la libertad y la investigación, un verdadero desafío contra las sucesivas crisis de todo tipo que ha atravesado, y atraviesa, este país. Pero dejo de hablar y comparto con ustedes la gacetilla que me ha llegado del grupo Odiseos Teatro Independiente.


“Fantasmas, una historia de amor”
Tragicomedia para chicos con libro y dirección de Fernando Alegre.
Estreno: Sábado 6 de Enero - Liberarte, Bodega Cultural

El sábado 6 de Enero, el grupo Odiseos Teatro Independiente reestrena la tragicomedia para chicos “Fantasmas, una historia de amor” con libro y dirección de Fernando Alegre, protagonizada por Fernando Alegre, Silvina Genta, Pablo Goldberg, Carlos Ledrag, Trinidad Llaneza, Nora Martínez, Sol Pérez Bove, Leonardo Porfiri y Eduardo Rozen. Las funciones se realizarán todos los sábados a las 17:30 hs. en el teatro Liberarte, Corrientes 1555, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina, Tel: 4375-2341.
Este espectáculo cuenta con el apoyo de Proteatro, el Instituto Nacional de Teatro y el Fondo Nacional de las Artes
La actriz Laura Bove es la madrina artística del grupo Odiseos Teatro Independiente.

Síntesis Argumental:
(Este espectáculo del grupo Odiseos, basado en la leyenda del Holandés errante, utiliza, como elemento esencial de la Comedia dell´Arte, el recurso de las mascaras para transfigurar a sus personajes fantasmales.
El libro, a cargo de Fernando Alegre (mención especial por su versión mitológica infantil en el Festival nacional de Teatro para chicos Necochea 2003 por la Odisea de Orfeo), esta íntegramente escrito en verso.)

Los fantasmas de la historia son los que nos contarán sobre el holandés errante que no para de vagar.

“Hace cientos de años un hombre desafió las fuerzas de los mares y a los dioses ofendió, en pago a ello lo condenaron a vagar eternamente convertido en un fantasma. La maldición se romperá cuando el errante encuentre una mujer que le sea eternamente fiel.
Cada siete años el mar puede dejar para el amor encontrar. Arribando a un nuevo puerto y sin perder las esperanzas se lanza el holandés, buscando alguien que lo pueda ayudar…
Maria, sin nada imaginarse de este arribo fantasmal, perdidamente enamorada del retrato del holandés está y de nada sirven los consejos de su madre, no hay nada que la haga cambiar, ella ama al errante, su retrato la hechizó y de amor su corazón colmó. Ni las ordenes de su padre, ni el amor del joven cazador podrá disuadirla, ella sabe que no está en un error, su corazón le dice que el amor llegará hoy.
Daemonia hija de la codicia y la avaricia sembrará dudas y cizaña, tratará de apoderarse de los tesoros del errante engañando y confundiendo a quien se cruce en su camino, hará su aporte en esta historia para que el holandés no cumpla su destino.
Los grumetes fantasmales son los que acompañarán a estos enamorados del principio hasta el final.”

Odiseos Teatro Independiente
e-mail
4582-0903

Wednesday, January 03, 2007

Un nombre para la tristeza infinita: Carlos Alonso Palate / A name for the infinite sadness: Carlos Alonso Palate

El cadáver de Carlos Alonso Palate, 35 años, de Ecuador, fue encontrado esta tarde por los equipos de rescate en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España). El era una de las dos personas desaparecidas, después de la espantosa explosión de una bomba el pasado sábado en el aeropuerto.
Mi cariño para toda su familia y amigos.


The dead body from Carlos Alonso Palate, 35 years old, from Ecuador, was found this afternoon by the rescue teams at the Barajas Airport (Madrid, Spain). He was one of the two missing people, after the last saturday horrendous bomb explosion at the airport.
My love for all his family and friends.

Saturday, December 30, 2006

Roxana Amed: cuando el trabajo duro muestra sus frutos / Roxana Amed: when hard work pays off



Y el talento, si, no es sólo trabajo duro. La última grabación de Roxana Amed, "Entremundos" (S-Music, 2006), es otro paso en la carrera de una brillante artista.
Para mi es superior a su álbum previo: "Limbo" (EMI, 2004), algo natural en la evolución de un artista inteligente.
El sonido de "Entremundos" (S-Music, 2006) es claro, con profundos textos en las composiciones de Roxana Amed, y una buena elección de músicos invitados: Adrián Iaies, piano en "Entremundos", Fernando Kabusacki, guitarras en "Tus sueños", León Gieco, voz "Georgia Lee" de Tom Waits's, sólo por nombrar unos pocos, porque todos los músicos involucrados son un verdadero "dream team" para cualquier productor discográfico.
Hablando sobre productores, Pedro Aznar está aquí, y lo conocemos, el no está en una silla, jugando con las perillas de la consola, escúchenlo al piano (¿al estilo de John Cage?), en el himno de Billie Holiday "Strange fruit", entre otras colaboraciones.
En el final, bueno, no pueden poner una etiqueta a este disco, la voz de Roxana Amed viene y va, del jazz al rock, y más allá, viajando sin descanso, con una sola preocupación, darnos, a los oyentes, un gran placer.
Estaba dejando el comentario sobre esta grabación en una esquina de mi mente, pero pienso que es un acto de justicia compartir y difundir las palabras, y la música, sobre tan fantástica producción del 2006.


And the talent, yes, it's not only hard work. Roxana Amed's last recording: "Entremundos" (S-Music, 2006), is another step in the career of a brilliant artist.
For me it's above her previous album: "Limbo" (EMI, 2004), something natural in the evolution of an intelligent artist.
"Entremundos" (S-Music, 2006) sound is clear, with deep lyrics in Roxana Amed's compositions, and a good choice of guest musicians: Adrián Iaies, piano on "Entremundos", Fernando Kabusacki, guitars on "Tus sueños", León Gieco, vocals on Tom Waits's "Georgia Lee", just to name a few, because all the musicans involved are really a "dream team" for any record producer.
Talking about producers, Pedro Aznar it's here, and we know him, he's not on a chair, playing with the console knobs, listen him at the piano (John Cage's style?), on Billie Holiday's anthem "Strange fruit", among other collaborations.
At the end, well, you can't put a label to this record, Roxana Amed's voice come and go, from jazz to rock, and beyond, travelling without rest, with just one worry, giving us, the listeners, a great pleasure.
I was leaving the comment about this recording in a corner of my mind, but I think it's an act of justice to share and spread the words, and music, about such fantastic 2006's production.

Euskadi: el proceso de paz, ¿muerto o no? / Euskadi: the peace process, dead or not?

Arnaldo Otegui, líder de Batasuna (partido independentista Vasco de izquierda), piensa que el proceso no está roto. José Luis Rodríguez Zapatero, Presidente del Gobierno Español, está hablando más sobre una suspensión, no el final, por supuesto la ausencia de violencia es aún una de las llaves.
Realmente un difícil camino, y ahora dos personas están desaparecidas, después de la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España).
Desde mi punto de vista fue una estúpida acción de ETA (Euskadi ta Askatasuna), dando aire a la derecha española. Ahora es el momento de mantener la calma.


Arnaldo Otegui, Batasuna's leader (independent Basque left wing party), thinks that the process it's not broken. José Luis Rodríguez Zapatero, President of the Spanish Government, it's talking more about a suspension, not the end, of course the absence of violence it's still one of the keys.
A hard road indeed, and now two people are missing, after the bomb at the Barajas Airport (Madrid, Spain).
From my point of view was a stupid action from ETA (Euskadi ta Askatasuna), giving air to the spanish right wing. Now it's time to keep calm.

Euskadi: el proceso de paz está muerto / Euskadi: the peace process it's dead

Después de la bomba en el Aeropuerto de Barajas (Madrid, España), hoy a las 9:00 hs., el gobierno de España está diciendo que el proceso de paz está terminado.
Cinco personas están heridas y una desaparecida.
Tristes noticias.

After the bomb at the Barajas Airport (Madrid, Spain), today at 9:00 AM, the government of Spain it's saying that the peace process it's over.
Five people are wounded and one missing.
Sad news.

Friday, December 29, 2006

Luis Gerez está regresando a su hogar / Luis Gerez it's coming back home

No puedo pensar en una palabra mejor que felicidad para describir mis sentimientos, Luis Gerez está regresando su hogar.
Mirando a su familia en la televisión, todos en estado de shock por las noticias recientes sobre el, llorando, tratando de comprender los hechos, y algo asombroso, sólo un canal de televisión, Canal 7, estaba allí.
En semanas recientes, por un crimen en la provincia de Córdoba, todos los medios fueron allí, radio, televisión, diarios, todos, pero en esta situación terrible, una persona desaparecida, sólo un canal al frente de la casa de Luis Gerez.
De todas maneras, cosas para otro día, hoy la calma para la familia de Luis Gerez, y para el mismo, aún el dolor para la familia de Julio López, también esperando por buenas noticias.


I can't think in a better word than happiness to describe my feelings, Luis Gerez it's coming back home.
Looking his family at television, all in shock by the recent news about him, crying, trying to understand the facts, and one amazing thing, just one televison channel, Canal 7, was there.
In recent weeks, for a crime in the province of Cordoba, all the media went there, radio, television, newspapers, everyone, but in this terrible situation, a missing person, just one channel at the front of Luis Gerez's house.
Anyway, things for another day, today the calm for the Luis Gerez's family, and for himself, still the pain for the Julio López's family, waiting for good news too.

2006 y 2007 con la música de Guadalupe Raventos / 2006 and 2007 with Guadalupe Raventos's music

De la excelente cantante Guadalupe Raventos, información sobre sus próximos shows.

Museo Renault. 30 de Diciembre, 2006, 23:00 hs.

El eje es el dúo Guadalupe Raventos - Sebastián Valsecchi (guitarra),
una nueva formación que vuelve a llevar a Guadalupe a la formación con
la que inició su carrera. A esta base se suma en esta ocasión el
contrabajista Carlos Alvarez. El repertorio: temas de jazz moderno
seguidos por clásicos. Nunca falta el sabor a blues.

Museo Renault
Figueroa Alcorta 3399
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas: 4802-9626/9629
Entrada: Consumición mínima de $20


Jazz Voyeur. 4 de Enero, 2007, 22:00 hs.

El 4 de Enero, abre un ciclo de cantantes de jazz en el glamoroso
Jazz Voyeur, situado en sótano del Melia Recoleta Plaza Boutique.
Como compañero de escenario estará en piano, Abel Patrone, considerado
un heredero del gran Horacio Larumbe. El espíritu del concierto tiene
mucho de juego e improvisación, sobre temas de Miles Davis, Charlie
Parker. No faltarán las baladas, evitando los lugares comunes.
Y habrá, claro, algún Blues.

Jazz Voyeur
Posadas 1557
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas: 5353-4000
Entrada: $ 20.- (incluye consumición).


From the excellent singer Guadalupe Raventos, information about her upcoming shows.

Museo Renault. December 30, 2006, 11:00 PM.

The axis is the the Guadalupe Raventos - Sebastián Valsecchi (guitar) duo, a new team that takes Guadalupe back to the formation from the start of her career. At this time is added to this base the acoustic bass player Carlos Alvarez. The repertory: modern jazz material follow by classics. The blues flavor it's always there.

Museo Renault
Figueroa Alcorta 3399
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservations: 4802-9626/9629
Tickets: a minimal consumption from $ 20.-


Jazz Voyeur. January 4, 2007, 10:00 PM

At january 4, a new series of singers shows open its doors at the glamorous Jazz Voyeur, located at the basement of the Melia Recoleta Plaza Boutique.
As a partner in the stage will be Abel Patrone, on piano, considered a heir from Horacio Larrumbe.
The spirit of the concert has much of game and improvisation, on Miles Davis and Charlie Parker songs. The ballads will be there, avoiding common places. And it will have, for sure, some Blues.

Jazz Voyeur
Posadas 1557
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservations: 5353-4000
Tickets: $ 20.- (consumption included)


Una nota propia...

Conocí a Abel Patrone hace unos veinte años, tocando en una maravillosa banda llamada Otetxes (el gran talento de Enrique Norris también estaba allí), y quiero decir que Abel Patrone es uno de los pianistas más subestimados, el es un gran músico.

Federico


A note from my own...
I knew Abel Patrone some twenty years ago, playing in a wonderful band called Otetxes (Enrique Norris great talent was there too), and I want to say that Abel Patrone is one of the most underrated piano players, he's a great musician.

Federico

Thursday, December 28, 2006

La música de Adamantino en La Plata / Adamantino's music at La Plata

Adamantino estará visitando La Plata (Buenos Aires, Argentina), cerrando el 2006 junto con Noches Florentinas, en el Centro Cultural Estación Provincial (Calle 17 y 71, primer piso, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
El show será este viernes 29, diciembre 2006, a las 24:00 hs., las entradas, sólo $ 5.-


Adamantino will be visiting La Plata (Buenos Aires, Argentina), closing the 2006 along with Noches Florentinas, at the Centro Cultural Estación Provincial (17 St. and 71, first floor, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
The show will be this friday 29, december 2006, at 12:00 AM, the tickets, just $ 5.-

Luis Angel Gerez



Luis Angel Gerez tiene 51 años, tez trigueña, robusto, 1,60 metros de estatura, cabello corto entrecanoso ondulado, ojos marrones y nariz chata.
Señales particulares: un lunar blanco en el cuello y un tatuaje azul en forma de corazón con el nombre de su madre, Julia More.
Cuando desapareció llevaba puesto un pantalón beige y una remera roja manchada con pintura.

Para ofrecer información sobre Luis Angel Gerez comunicarse a los números telefónicos

0800-333-5502 ó 911

Nota de referencia

Argentina & los derechos humanos: ¿otra persona desaparecida? / Argentina & the human rights: another missing person?



Esta vez es Luis Gerez, desaparecido desde ayer, cuando dejó su hogar para comprar algo de carne.
El fue parte importante en un proceso (en el Congreso Nacional) contra Luis Patti, ex oficial de las fuerzas policiales, envuelto en la violación de los derechos humanos, incluida la tortura de Luis Gerez en 1972.
No es el único caso, recuerden a Julio López.
Estamos viviendo una época cuando la gente desea lo mejor, algunas veces un deseo no es suficiente, el gobierno de Argentina debe aceptar el papel de un gobierno real, no uno falso.


This time is Luis Gerez, missing since yesterday, when he left his home to buy some meat.
He was an important part in a process (at the National Congress) against Luis Patti, former official from the police forces, involved in the violation of human rights, including the torture of Luis Gerez in 1972.
It's not the only case, remember Julio López.
We're living a time when people wish the best, sometimes a wish is not enough, the governmet of Argentina must acept the role of a real government, not a fake one.

Escalandrum: no olvidar, este sábado último show del 2006 / Escalandrum: don't forget, this saturday last 2006's show



Este sábado, diciembre 30, 2006, es el último show del año para Escalandrum.
Thelonious Club es el lugar, a las 21:30 hs.
Su disco "Misterioso", y jazz con el especial toque de Escalandrum.
Nos vemos allí.


This saturday, december 30, 2006, it's the last show of the year for Escalandrum.
Thelonious Club is the place, at 9:30 PM.
Their record "Misterioso", and jazz with the special Escalandrum touch.
See you there.


Escalandrum
Nicolás Guerschberg: piano
Mariano Sívori: contrabajo / acoustic bass
Gustavo Musso: saxo / sax
Daniel "Pipi" Piazzolla: batería / drums
Damián Fogiel: saxo / sax
Martín Pantyrer: saxo y clarinete / sax and clarinet


Thelonious Club
Jazz & Cocktails
Salguero 1884
Palermo, Buenos Aires
Informes y reservas (Information and reservations): 4829 1562
Entradas / Tickets: $ 15.-

Woody Shaw en Jazz Corner / Woody Shaw in Jazz Corner

Woody Shaw and his son Woody III © Carol Friedman



Tengo interesantes noticias de The Official Woody Shaw Website sobre este gran trompetista.


¡Nuevo reportaje a Woody Shaw!

Saludos,
Estamos felices por anunciar que Jazz Corner ha publicado uno de las más profundas entrevistas con Woody Shaw que hayan sido grabadas.

El reportaje fue realizado en WRVR (NY Radio) en 1979, con Lois Gilbert.

Por favor apoyen el legado de Woody Shaw visitando Jazz Corner y escuchando este fantástico reportaje.

Está disponible como Podcast.

Escuchen la entrevista aquí

Gracias.

The Official Woody Shaw Website


I've got interesting news from the The Official Woody Shaw Website about this great trumpet player.


New Woody Shaw Interview!

Greetings,
We are happy to announce that Jazz Corner has posted one of the most in-depth interviews with Woody Shaw ever recorded.

The interview was documented on WRVR (NY Radio) in 1979 with Lois Gilbert.

Please support the legacy of Woody Shaw by going to Jazz Corner and listening to this fantastic interview!

It is available via Podcast.

Listen to the interview here

Thank you.

The Official Woody Shaw Website

Wednesday, December 27, 2006

Enrique Norris & Pepi Taveira + invitados, en Bar Uanchu / Enrique Norris & Pepi Taveira + guests, at Bar Uanchu

El Norris - Taveira Dúo, músicos sin fronteras, y grandes cantidades de talento. Enrique Norris (corneta, teclado, pigmeum horn, etc.) y Pepi Taveira (batería, bolón batán, kalimba, etc.), en Bar Uanchu, Viernes 29, diciembre 2006, 22:30 hs.
Abran sus oídos para escuchar su nuevo disco: "¿Qué estoy haciendo?", es momento para celebrar, no pierdan la oportunidad.


The Norris - Taveira Duo, musicians without borders, and big amounts of talent. Enrique Norris (cornet, keyboard, pigmeum horn, etc.) and Pepi Taveira (drums, bolón batán, kalimba, etc.), at Bar Uanchu, Friday 29, december 2006, 10:30 PM.
Open your ears to listen their new record: "¿Qué estoy haciendo?" ("What am I doing?"), it's time to celebrate, don't miss the chance.


Viernes 29, diciembre 2006, 22:30 hs. / Friday 29, december 2006, 10:30 PM.
Guatemala 4778 - esq. Borges
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
4831-2435
e-mail

Mikrokosmos Jazz Fusión: diciendo adiós al 2006 con buena música / Mikrokosmos Jazz Fusion: saying goodbye to 2006 with good music

Jazz, tango, folklore y funk, Mikrokosmos está diciendo adiós al 2006 con un nuevo disco y un show en Perro Andaluz (Bolívar 852, SanTelmo, Buenos Aires Argentina).
El show será el viernes 29, diciembre 2006, a las 21:30 hs.
Mikrokosmos son: Martín Cafieri en guitarra, Nicolás Posternak en bajo y Damián Herrera en batería, con dos invitadas: María Fabrizio en saxo y Laura García en voces.


Jazz, tango, folk music and funk, Mikrokosmos it's saying goodbye to 2006 with a new record and a show at Perro Andaluz (Bolívar 852, SanTelmo, Buenos Aires Argentina).
The show will be on friday 29, december 2006, at 9:30 PM.
Mikrokosmos are: "Mikrokosmos".
Martín Cafieri on guitar, Nicolás Posternak on bass and Damián Herrera on drums, with two guests: María Fabrizio on sax and Laura García on vocals.


Mikrokosmos
Viernes 29, diciembre 2006, 21:30 hs. / Friday 29, december 2006, 9:30 PM
Entradas / Tickets$ 4.-

Perro Andaluz
Bolívar 852
SanTelmo
Buenos Aires, Argentina
Reservas / Reservations: 4361-3501

Tuesday, December 26, 2006

Gustavo Firmenich y Jazz 4

Acabo de recibir información sobre las presentaciones del saxofonista y clarinetista Gustavo Firmenich y Jazz 4, no quería perder un minuto para hacerla pública, pues el primer show es mañana.


Jazz 4
Restaurant Larreta
Mendoza 2369, Belgrano, Buenos Aires, Argentina
Miércoles 27 de Diciembre 21 30 hs.
Reservas al 4783-0642
Entrada libre y gratuita.


Jazz 4
Las Cortaderas
Charcas 3647 Palermo, Buenos Aires, Argentina
Jueves 28 de Diciembre 22 hs.
Reservas al 4825-2887
Entrada libre y gratuita.

Gustavo Firmenich con Jazz 4
El conjunto cierra un excelente año en el cual realizaron 250 presentaciones
Café Martínez
Av Goyena 891 Caballito, Buenos Aires, Argentina
Sábado 30 de Diciembre 22:30 hs.
Reservas 4988-0451
Derecho de espectáculo $5


Visite Ruta del Jazz


Auspicia Cañas González


Jazz 4 esta formado por
Alejandro Beelmann en batería.
Sebastián Casaccio en contrabajo.
Guillermo Marigliano en guitarra.
Gustavo Firmenich en saxo tenor y clarinete.

A l i m a C a n t a el Verano...



Es sabido que no todo se detiene en verano, al arte sigue su curso, en este caso gracias a Mariana Pereiro y su proyecto A l i m a C a n t a.

Entrenamiento vocal de pequeños grupos.
Durante los meses de Enero y Febrero, abrimos la posibilidad de profundizar en el entrenamiento y el trabajo creativo vocal en la modalidad de clases individuales y pequeños grupos - dúos, tríos o cuartetos -

Para quienes disponen de más tiempo y relax durante el verano, hayan sido o no a alumnos del taller 2006, la idea es trabajar en grupos reducidos o individualmente, las técnicas que venimos desarrollando para el entrenamiento de la Voz como herramienta expresiva y creativa.

Aquellos que tengan interés, podrán proponer un grupo ya conformado o simplemente anotarse para trabajar con gente de similares inquietudes.
Los clases tendrán una duración de 2 hs. y media, los días martes, miércoles y jueves de enero y febrero de 2007.

Consultas e inscripciones

A l i m a C a n t a / Mariana Pereiro
Espacio de entrenamiento y experimentación Vocal

Monday, December 25, 2006

Alejandro Demogli Quinteto en Thelonious / Alejandro Demogli Quinteto at Thelonious

Un fresco quinteto de jazz, abril fue el comienzo de la historia, estará mostrando material de su nuevo disco: "Just songs".
Alejandro Demogli (guitarra y composición), Pablo Ledesma (saxo), Fernando Pugliese (piano), Mariano Sivori (contrabajo) y Ezequiel Piazza (batería).
Y sobre la carrera de Alejandro Demogli, está más allá de las palabras: Bob Moses, Black Music Ensemble, Ben and Leo Sidran , Antonio Sanchez, Manolo Juarez, Quique Sinesi, Bernardo Baraj, Hugo Pierre, Fats Fernandez, Oscar Alem, César Franov, Norberto Minichilo, Alejandro Santos, Oscar Giunta, Oscar Felman, Víctor Scorupski, Pablo Ledesma, Pepe Angelillo, Fernando Marrone están en su lista de "socios en el crimen" , y que criminales...
Entonces, los veo a todos en Thelonious, este miércoles 27, diciembre 2006, 21:30 hs.


A fresh jazz quintet, april was the beginning of the story, will be showing the material from their new record: "Just songs".
Alejandro Demogli (guitar and composition), Pablo Ledesma (sax), Fernando Pugliese (piano), Mariano Sivori (acoustic bass) and Ezequiel Piazza (drums).
And about Alejandro Demogli career, it's beyond words: Bob Moses, Black Music Ensemble, Ben and Leo Sidran , Antonio Sanchez, Manolo Juarez, Quique Sinesi, Bernardo Baraj, Hugo Pierre, Fats Fernandez, Oscar Alem, César Franov, Norberto Minichilo, Alejandro Santos, Oscar Giunta , Oscar Felman, Víctor Scorupski, Pablo Ledesma, Pepe Angelillo, Fernando Marrone are in his "partners in crime" list, and what criminals...
Then, see you all at Thelonious, this wednesday 27, december 2006, 9:30 PM


Alejandro Demogli Management : Vanina Rodriguez


Thelonious Club
Jazz & Cocktails
Salguero 1884
Palermo, Buenos Aires
Informes y reservas (Information and reservations): 4829 1562

James Brown: música para el alma / James Brown: music for the soul



Funk, soul, pop. No voy a comenzar una guerra sobre las etiquetas, el está por sobre todas ellas.
La música de James Brown estará viajando dentro de nuestras mentes y corazones en los años por venir, haciendo ese sonido particular eterno, ¿quién puede olvidar el "espíritu" de su sección de bronces?
Nos vemos James, gracias por el viaje musical.


Funk, soul, pop. I'm not going to start a war about labels, he's above all of them.
James Brown's music will be traveling inside our minds and hearts in the years to come, making that particular sound eternal, who can forget the "spirit" from his brass section?
See you around James, thanks for the music trip.


Página en internet no oficial pero realmente interesante / Non official and really interesting website


Woody Shaw, por siempre en nuestros corazones / Woody Shaw, forever in our hearts



Ayer no fue sólo un día para celebrar la Navidad, otra celebración tuvo lugar: el 62 aniversario del nacimiento de Woody Shaw ((Diciembre 24, 1944 - Mayo 10, 1989).
Y la gente de su página en internet está compartiendo con nosotros el último newsletter, con buenas noticias sobre este gran trompetista.
Desde Enero 2007 Woody Shaw estará en el iTunes Music Store, con toneladas de buena música, incluyendo material no editado de grabaciones de Woody Shaw.
El comienzo: Volume 1, en una nueva colección de shows en vivo con el legendario saxofonista tenor Dexter Gordon.
Visiten la página en internet de Woody Shaw, la gente allí está haciendo un gran trabajo, no sólo para mantener viva la música de Woody Shaw, también para sostener la cultura del jazz vivita y coleando. Un gran agradecimiento a todos ellos


Yesterday wasn't only a day to celebrate Christmas, another celebration took place: the 62nd birthday of Woody Shaw ((December 24th, 1944 - May 10th, 1989).
And the people from his website it's sharing with us the last newsletter, with good news from this great trumpet player.
Since January 2007 Woody Shaw will be in the iTunes Music Store, with tons of good music, including unreleased Woody Shaw's recordings.
The start: Volume 1, in a new series of live dates with legendary tenor saxophonist Dexter Gordon.
Visit Woody Shaw's website, the people there it's doing a great job, not only to keep alive Woody Shaw's music, also to sustain the culture of jazz alive and kicking. A big thanks to all of them.

Thursday, December 21, 2006

Escalandrum tocando "Misterioso" en Thelonious / Escalandrum playing "Misterioso" at Thelonious



Recuerdo hace un par de años, Daniel "Pipi" Piazzolla (batería), Nicolás Guerschberg (piano) y Mariano Sívori (contrabajo), estaban tocando en la televisión, televisión por cable (en un programa de Gustavo Luteral), Escalandrum sin "los vientos". Interesante sonido, jazz con un toque especial, algo que sólo los músicos inteligentes pueden hacer.
Y ustedes pueden escuchar a Escalandrum,en esta ocasión con todos sus miembros, en Thelonious Club, sábados 23 y 30, diciembre 2006, 21:30 hs.
La idea es tocar material de su disco "Misterioso", número cuatro en la discografía de Escalandrum, y por supuesto siempre hay tiempo para algo de música de grabaciones previas, ese es el espíritu del jazz en este alto nivel.


I remember a couple of years ago, Daniel "Pipi" Piazzolla (drums), Nicolás Guerschberg (piano) and Mariano Sívori (acoustic bass), they were playing in the television, cable television (in a Gustavo Luteral's program), Escalandrum without "the winds". Interesting sound, jazz with a twist, something only intelligent musicians can do.
And you can listen to Escalandrum, this time with all the members, at Thelonious Club, saturdays 23 and 30, december 2006, 9:30 PM.
The idea is to play material from their record: "Misterioso", number four in Escalandrum discography, and of course there's always time for some music from previous recordings, that's the spirit of jazz at this top level.


Escalandrum
Nicolás Guerschberg: piano
Mariano Sívori: contrabajo / acoustic bass
Gustavo Musso: saxo / sax
Daniel "Pipi" Piazzolla: batería / drums
Damián Fogiel: saxo / sax
Martín Pantyrer: saxo y clarinete / sax and clarinet


Thelonious Club
Jazz & Cocktails
Salguero 1884
Palermo, Buenos Aires
Informes y reservas (Information and reservations): 4829 1562
Entradas / Tickets: $ 15.-

Wednesday, December 20, 2006

Griselda Gambaro: no pueden deletrear teatro sin su nombre / Griselda Gambaro: you can't spell theater without her name

Hay una información estos días, sepultada bajo un montón de basura en los periódicos, el Gran Premio del Fondo Nacional de las Artes para Griselda Gambaro.
No solamente el trabajo de Griselda Gambaro para el teatro es brillante, donde obras como "La Malasangre" (1982) y "Real envido" (1983) son sólo dos gemas en la corona, pero no una corona hecha de oro y diamantes, el dolor de la vida de todos los días está allí, en la superficie.
Y necesitamos hablar también sobre sus novelas, ejemplos de la mejor tradición narrativa, para mi “Ganarse la muerte”. (De la Flor, 1976) y “Dios no nos quiere contentos” (Lumen, Barcelona, 1979), por supuesto ese es mi gusto personal.
El premio es importante, pero de una forma relativa, lo más importante es tener a Griselda Gambaro todavía mostrándonos lo mejor y lo peor de la humanidad a través de su maravilloso trabajo, y se lo agradezco con todo mi corazón.


There's an information these days, buried under a lot of trash in the newspapers, the Great Prize from the National Endowment for the Arts for Griselda Gambaro.
Not only Griselda Gambaro's work for the theater is brilliant, where plays like "La Malasangre" (1982) and "Real envido" (1983) are just two gems in a crown, but not a crown made of gold and diamonds, the pain from the every day life it's there, in the surface.
And we need to talk also about her novels, examples of the best narrative tradition, for me “Ganarse la muerte”. (De la Flor, 1976) and “Dios no nos quiere contentos” (Lumen, Barcelona, 1979) , of course that's my personal taste.
The Prize it's important, but in relative way, the most important thing is to have Griselda Gambaro still showing us the best and the worst of mankind through her wonderful work, and I thank her with all my heart.

No Avestruz: programación 2006. Semana del jueves 21 al domingo 24 de diciembre

Sabía que los amigos de NoAvestruz no iban a dejarnos a la deriva, con una Navidad artísticamente huérfana, pasen y vean.


UN VIEJO SIMPÁTICO - ESTE PAPÁ NOEL - DIOS QUIERA QUE VENGA - A MI CASA NUEVA - PORQUE A VECES NO VA - AGARRÁ Y SE QUEDA - TOMANDO FERNET - O CINZANO - EN ALGUNA TERRAZA DE CAMINO - Y TE LLEGA TARDE - Y TODA LA FAMILIA ESPERANDO - Y EL VITHEL THONE - QUE LE EMPIEZAN A ANDAR MOSCAS ALREDEDOR - Y LA MAYONESA DE AVE - QUE TRANSPIRA - Y LOS VENTILADORES NO ALCANZAN - O SE LOS ENCANUTA EL PARRILLERO - QUE A LAS 9 YA ESTÁ BORRACHO - CON LA CARA HINCHADA - Y ROJO - Y GRITA - Y DE A POCO - LO QUE ERA FIESTA - TERMINA TEMPRANO - DESPUÉS DE 12 - AL RATITO - Y NO HAY REMÍS - CHAU - CHAU - QUE LA PASEN LINDO - Y AHÍ - JUSTO AHÍ - APARECE EL GORDO MAMADO DE FERNET - O CINZANO - QUE DICE QUE ES PAPÁ NOEL - Y QUE LE CHOREARON - QUE DISCULPAS - QUE SE LE HIZO TARDE - QUE JO JO JO - CON ALIENTO A FERNET - O CINZANO - Y QUE FELIZ NAVIDAD - Y LOS PIBES LLORAN - MANDETTA ES MELCHOR.
[ Si querés saber de qué se trata la actitud NoAvestruz, seguí leyendo ]


Diciembre

| CICLO ASTERISCO |

Jueves 21 a las 21:00
Ezequiel Borra & Mareadas Cucharas. En otro plan

Ezequiel Borra y Mareadas cucharas.
Ezequiel Borra, Martín Pantuso y Pablo Paz.
Jueves 21 de Diciembre a las 21:00
Entrada: $ 10 [ La casa invita el pan dulce. ]


Diciembre

| Ciclo Asterisco |

Viernes 22 a las 21:00
Futura Bold

En el marco del Ciclo Asterisco se presenta FUTURA BOLD.
Electrónica + imágenes + invitados

Futura Bold es Jorge Vargas + Mussa Phelps + Fernando Kabusacki.
Viernes 22 de Diciembre a las 21:00
Entrada: $ 10 [ la casa invita el pan dulce ]


Diciembre

| La Clásica |

Sábado 23 a las 18:00
La Clásica. Despedida del año.

La clásica. Cuarteto de cuerdas. Música clásica.
Despiden el año en NoAvestruz.
Dir. Martín Marino (guitarra cláscica)
Sábado 23 de Diciembre a las 18:00
Entrada: $8 [ hasta la próxima ]


Diciembre

| Ciclo Asterisco |

Sábado 23 a las 22:00
Sebastián Escofet - Canciones en formato pocket

Sebastián Escofet + Músicos invitados: Ulises Buitrón, Wenchi Lazo, Ezequiel Borra, Mussa Phelps, Martín Carrizo y Manuel Moretti.
Sabado 23 de Diciembre a las 22:00
Entrada: $ 10 [ La casa invita el pan dulce. ]


UNA MÁS Y NO JODEMOS MÁS

| En el horno
[ Sección culinaria (qué linda palabra) ]

La calidez del abrazo, la sonrisa, las flores y las luces tenues de velitas, un almohadón en el piso o la vista panorámica de las alturas, la buena música. Y los sabores y aromas de la comida casera.
Buscando la sanación interna, la propuesta gastronómica de Juan Spiatta está pensada para estimular los sentidos y potenciar el concepto NoAvestruz.
Cerramos el día y abrimos la noche con un cuenquito caliente en las manos. Un guisito que nos trae historias del campo, el pan caliente, el fogón, el cielo estrellado; una sopa que nos susurra cuentos de la abuela; ensaladas con aires orientales, las mil y una noches, erotismo y sabores ardientes; postres tradicionales con un toque de vanguardia que reavivan la complicidad de los juegos a la hora de la siesta; café a las seis especias para completar la exhuberancia; o algún vinito de la casa, siempre dispuesto a la bacanal. Sabores que parecen sutiles en la boca, pero que de a poco van apareciendo, y te llevan. La fusión con el espacio es completa.
Sentidos estimulados, y el alimento que llega de la mano (y en las manos) de una musa inspiradora, ángel ensortijado, medusa benévola, sirena silenciosa que perfuma como su nombre: Fresia.
Hay que estar para comprobarlo.


TODO EL AÑO

| Alquiler de sala
Espacio en alquiler se ofrece. Todo propósito.

Medio lleno. Medio Vacío. Espacio en alquiler se ofrece. Todo propósito. Ensayos. Música. Ciertos eventos. Intercambios.
Razonables precios. Espíritu inquieto.

Sala 12m x 8m.
Ambiente climatizado.
Luces y sonido.
Por hora o por jornada.

Da para llamar.


GALERÍA

| Muestra permanente
Ojos para eso

Hacia el interior del artista se despliega siempre un misterio. Fuente inagotable de impresiones y estímulos, caudal poderoso que fluye buscando su cauce. Hacia el exterior, el artista construye señales, indicios, huellas que incitan, que abren la posibilidad cierta de compartir una mirada, de encontrar en los ojos del otro, en nosotros, ojos para eso.

Exposición de obra y objetos de papel recortado a mano con tijeras, del artista Mariano Rodríguez Paulo, El Gato Cabezón.

Permanecerá en la sala hasta que tengamos ganas.


TALLERES

| RAQUEL SOKOLOWICKZ
ENTRENAMIENTO ACTORAL. CLOWN

El seminario intensivo de Clown del 2007 será durante el mes de Febrero.
Cuatro semanas de lunes a jueves de 19 a 22 horas.


Comienza el lunes 5 de Febrero.

Finaliza el jueves 1° de Marzo.


Para más informes, entrevistas e inscripción comunicate al:
teléfono: 4831-1746
nuevo mail

NUEVA VIEJA SECCIÓN
Mondo taxi
[ Para José allá en su kiosko de Quilmes ]



20/12/06
"Fijate los brasileros. Por que yo viví dos años en Brasil. Fijate "Garota de Ipanema". Fijate. Ellos hacen canciones para las mujeres que van pasando; nosotros para las que pasaron.¡Es otra cosa!"

Taxista que parecía simpático y luego se puso algo facho.
Enviado por mí que volví al Taxi por problemas mecánicos.
Contribuya el éxito de esta sección. Enviar citas textuales aquí.


Programación NoAvestruz
Humboldt 1857 | Palermo NoHollywood | (011) 4771 1141
e-mail programación

Orquesta Errante: una Big Band para escuchar cuidadosamente / Orquesta Errante: a Big Band to listen carefully



Hay una nueva Big Band en la ciudad, bueno para nosotros, amantes de la música. El show de la Orquesta Errante será en el Salón Rivadavia, Olavarría, Buenos Aires, Argentina. Este viernes, diciembre 22, 2006, 21:00 Hs., no hay necesidad de pagar por las entradas, son gratuitas. Buena música gratis, no, no es el Día de los Inocentes, disfruten entonces.


There's a new Big Band in town, good for us, music lovers. The Orquesta Errante's show will be at Salón Rivadavia, Olavarría, Buenos Aires, Argentina. This friday, december 22, 2006, 9:00 PM, no need to pay for the tickets, are free. Good music for free, no, it's not April Fool's Day, enjoy then.


Silvio Manuel, Cristían Cáceres, Sergio Wagner: Trompetas / Trumpets.
María Luz Romero: Flauta / Flute.
Ingrid Féniger, Joaquin Meyer: Saxos altos / Alto saxophones.
Ángel Schamberger: Saxo Barítono / Baritone saxophone.
Mauro Aranda: Saxo Tenor / Tenor saxophone.
Nicolás Tigri: Saxos tenor y soprano / Tenor and soprano saxophones.
Jesús Laorda, Mario Álvarez: Trombones / Trombones.
Matías Cortondo: Bajo / Bass.
Fernando Caraballo: Batería / Drums.
Esteban Landoni: Guitarra / Guitar.
Ignacio Hurban: Piano y Acordeón / Piano and accordion.
Valentín Reiners: Guitarra, composición y dirección general / Guitar, composition and general direction.

Músico Invitado / Guest musician: Eduardo Correa: Piano

Música original escrita y arreglada para Big Band / Original music written and arranged for Big Band