Tuesday, August 07, 2007

Ricardo Cavalli, excelente jazz para el fin de semana en Thelonious Club / Ricardo Cavalli, excellent jazz for the weekend at Thelonious Club

Viernes 10 y sábado 11, agosto 2007, 21:30 hs., dos grandes oportunidades para escuchar a Ricardo Cavalli, gran saxofonista y compositor.
Viernes por la noche con su Cuarteto: Ricardo Cavalli en saxos, Guillermo Romero en piano, Jerónimo Carmona en contrabajo y Eloy Michelini en batería, y el sábado por la noche con un trío: Ricardo Cavalli en saxos, Pepi Taveira en batería y Jerónimo Carmona en contrabajo.
Está semana Ricardo Cavalli está terminando la grabación de su nuevo disco, y mientras que la presentación está programada para septiembre 2007, bueno, tenemos este fin de semana, en Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), para comprender porque Ricardo Cavalli es uno de los grandes nombres en el mundo del jazz.


Friday 10 and saturday 11, august 2007, 9:30 pm., two great chances to listen Ricardo Cavalli, great saxophone player and composer.
Friday night with his Quartet: Ricardo Cavalli on saxophones, Guillermo Romero on piano, Jerónimo Carmona on acoustic bass and Eloy Michelini on drums, and saturday night with a trio: Ricardo Cavalli on saxophones, Pepi Taveira on drums and Jerónimo Carmona on acoustic bass.
This week Ricardo Cavalli it's finishing the recording of his new album, and while the presentation it's scheduled for september 2007, well, we've got this weekend, at Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), to understand why Ricardo Cavalli is one of the big names in the jazz world.


Ricardo Cavalli en / at Thelonious Club
Agosto / August 2007, viernes 10 y sábado 11 / friday 10 and saturday 11, 21:30 hs. / 9:30 pm.

Thelonious Club
Salguero 1884 - 1º
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Reervas / Reservations: 48291562
Entradas / Tickets: $ 15.-

No olvidar: Adrián Iaies está presentando su nuevo disco en La Trastienda / Don't forget: Adrián Iaies it's presenting his new album at La Trastienda



Este jueves 9, agosto 2007, será la última oportunidad para escuchar a Adrián Iaies en La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), después de su exitosa presentación del jueves 2.
En buena compañía, con músicos invitados como Ricardo Cavalli (clarinete, saxo tenor); Pepi Taveira (batería); Miguel Tarzia (guitarra eléctrica) y Antonio Puertas (contrabajo), para presentar su nuevo álbum triple: 123UNODOSTRES solo y bien acompañado.
Se los dije, no lo olviden, especialmente si quieren disfrutar el buen jazz de todos estos talentosos músicos.


This thursday 9, august 2007, 9 pm., will be the last chance to listen Adrián Iaies at La Trastienda Club (Balcarce 460, Autonomic City of Buenos Aires), after his successful last presentation from thursday 2.
In good company, with guests musicians as Ricardo Cavalli (clarinet, tenor sax); Pepi Taveira (drums); Miguel Tarzia (electric guitar) and Antonio Puertas (acoustic bass), to present his new triple album: 123UNODOSTRES solo y bien acompañado (123ONETWOTHREE alone and in good company).
I told you, don't forget it, specially if you want to enjoy the good jazz from all these talented musicians.


Adrián Iaies en / at La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Jueves 9, agosto 2007, 21:00 hs. / Thursday 9, august 2007, 9 pm.


Entradas a partir de / Tickets starting at $ 20.-
Pueden obtenerlas en / You can get them in La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), o / or Ticketek (5237-7200).


Monday, August 06, 2007

Esta semana en Virasoro Bar / This week at Virasoro Bar




En Virasoro Bar, bueno, ustedes saben, "los sospechosos de siempre", con algo de la mejor música, y cuentos, de la ciudad.


At Virasoro Bar,well, you know, "the usual suspects", with some of the best music, and short stories, in town.


Programación agosto 2007 / Schedule august 2007

Ciclos / Series
Miércoles / Wednesday 8, agosto / august 2007 - 21:00 hs. / 9 pm.
"Miércoles de Súper Acción" / "Super Action Wednesdays"
Ciclo de música experimental, electrónica, noise / Series of experimental, electronic and noise music.
Schmürz
Alejo Duek: guitarra eléctrica (electric guitar), Sebastián Rey: bajo (bass), Cecilia Quinteros: cello.
Entradas / Tickets: $10.-

Jazz
Jueves / Thursday 9, agosto / august 2007 - 21:30 hs. / 9:30 pm.
Marcelo Gutfraind Trío.
Marcelo Gutfraind: guitarra y composición (guitar and composition), Ezequiel Dutill: contrabajo (acoustic bass), Alejandro López: batería (drums).
Entradas / Tickets: $10.-

Cuentos / Short stories
Quisiera amarte menos / I wish to love you less.
Viernes / Friday 10, agosto / august 2007 - 21:30 hs. / 9:30 pm.
Narra / Storyteller: Claudia Stella .
Canta / Sings: Verónica Walfisch. Guitarra / Guitar: Carlos Medina. Boleros, son, habaneras

Entradas / Tickets: $10.-

Jazz
Sábado / Saturday 11, agosto / august 2007 - 22:30 hs. / 10:30 pm.
Vértigo.
Juan Carlos "Mono" Fontana: sintetizador (synthesizer), Mariana Pereiro: voz (vocals).
Un punto de vista particular sobre la música de Kurt Weill, The Stylistics, Janet Jackson, Leonard Bernstein y otros.

A particular point of view about the music from Kurt Weill, The Stylistics, Janet Jackson, Leonard Bernstein and others.
Entradas / Tickets: $15.-

Jazz
Domingo / Sunday 12, agosto / august 2007 - 21:00 hs. / 9 pm.
Elefante.
Alan Zimmerman: rhodes, Juan Manuel Bayón: contrabajo (acoustic bass), Gonzalo Rodríguez: saxo tenor (tenor sax), Sergio Wagner: trompeta y flugelhorn (trumpet and flugelhorn), Andrés Elstein: batería (drums), Pablo Butelman: guitarra (guitar).
Entradas / Tickets: $10.-


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.


Saturday, August 04, 2007

Recordando a Michel Serrault / Remembering Michel Serrault



No voy a recordar a Michel Serrault por su trabajo en "La Cage aux folles" / "La Jaula de las Locas" / "Birds of a Feather" (Edouard Molinaro, 1978).
Mis elecciones personales son dos pequeños papeles, en "Préparez vos mouchoirs" / "Preparen los pañuelos" / "Get Out Your Handkerchiefs" (Bertrand Blier, 1978) y "Buffet froid" / "Cold cuts" (Bertrand Blier, 1979), y como el Inspector Robert Staniland, en "On ne meurt que 2 fois" / "Sólo se muere dos veces" / "He Died with His Eyes Open" (Jacques Deray, 1985), con la maravillosa Charlotte Rampling.
Y eso es suficiente, para mi, para mantener a este excelente actor en mi memoria, por siempre.
Entonces, gracias Michel, gracias por estos pequeños y bellos momentos en la historia del cine.


I'm not going to remember Michel Serrault for his work at "La Cage aux folles" / "La Jaula de las Locas" / "Birds of a Feather" (Edouard Molinaro, 1978).
My personal choices are two small roles, in "Préparez vos mouchoirs" / "Preparen los pañuelos" / "Get Out Your Handkerchiefs" (Bertrand Blier, 1978) and "Buffet froid" / "Cold cuts" (Bertrand Blier, 1979), and as the Inspector Robert Staniland, in "On ne meurt que 2 fois" / "Sólo se muere dos veces" / "He Died with His Eyes Open" (Jacques Deray, 1985), with the wonderful Charlotte Rampling.
And that's enough, for me, to keep this excellent actor in my memory, forever.
Then, thanks Michel, thanks for these little beautiful moments in film history.

Pobreza y hambre en Argentina / Poverty and hunger in Argentina

En esta ocasión los medios masivos, como un monstruo sin cabeza, están hablando sobre el hambre en la Argentina, sin cabeza, porque no hay nada profundo en el análisis de la situación hecha por los medios masivos, ciegos y sordos, mirando sólo sobre la superficie, esta vez en Chaco, en el pasado Tucumán, Santiago del Estero, Buenos Aires, y muchos otros sitios, olvidados ahora.
Sólo noticias para ellos, como Rosa Molina, una de las aborígenes en una espantosa condición sanitaria, cercana a la muerte, y si no podemos ver los hechos más allá de las noticias, bueno, nosotros somos muertos vivos.
Estamos cerca de una elección general, y claramente esto será utilizado por el Gobierno y la oposición, no de la misma forma por supuesto.
Pero, después de todo, la pobreza de Argentina es una realidad, y personas están muriendo, ambos son hechos, y en algunos días serán ocultados, bajo la gran alfombra del habitual "pan y circo", de los medios masivos y el Gobierno.
No voy a publicar las fotos o videos que pueden ver en todo canal de televisión o periódico, el hambre, como la pobreza, no son algo a utilizar para aumentar tu audiencia.
Una cosa, clara como el agua aquí, como país, estamos yendo por el camino equivocado.


This time the mass media, as a headless monster, are talking about hunger in Argentina, headless, because there's nothing deep in the analysis of the situation made by the mass media. Blind and deaf, looking just above the surface, this time is Chaco, in the past Tucumán, Santiago del Estero, Buenos Aires, and many other places, forgotten now.
Just news for them, as Rosa Molina, one of the natives in a horrible health condition, close to death, and if we cannot see the facts beyond the news, well, we're living dead.
We're close to a general election, and clearly this will be used for the Government and the opposition, not in the same way of course.
But, after all, Argentina's poverty is a reality, and persons are dying, both are facts, and in some days will be hidden, under the great carpet of the usual "bread and circus", from the mass media and the Government.
I'm not goint to publish the photos or videos you can see in every tv channel and newspaper,
hunger, as poverty, are not something to use to increase your audience.
One last thing, crystal clear here, as country, we're going the wrong way.

Friday, August 03, 2007

Josh Haden, antes de convertirse en "Dead Sea Scrolls", en vivo en the Echo / Josh Haden, before evolving into "Dead Sea Scrolls", live at the Echo

Existe una pequeña posibilidad, si no están cerca de Buenos Aires, para escuchar la maravillosa música de la que he estado hablando toda la semana semana, bueno, aun están con la suerte de su lado, porque este sábado 4, agosto 2007, 21:00 hs., Josh Haden estará tocando en the Echo, en Los Angeles, si mis amigos, los Estados Unidos.
La última oportunidad para escuchar a Josh Haden en vivo, antes que se convierta en "Dead Sea Scrolls" (revisen el calendario, pero esta nueva banda estará tocando en septiembre 8, 2007, en Mr. T's, Los Angeles, USA).
Ustedes saben, si me conocen, mi música favorita, la clase de música a la que no pueden etiquetar de ninguna forma, excepto de una: excelente música.


There's a slight chance, if you're not close to Buenos Aires, to listen the wonderful music I was talking about the whole week, well, you're still with the luck on your side, because this saturday 4, august 2007, 9 pm., Josh Haden will be playing at the Echo, in Los Angeles, yes my friends, the USA.
The last chance to listen Josh Haden live, before he evolves into the "Dead Sea Scrolls" (check the schedule, but this new band will be playing on september 8, 2007, at Mr. T's, Los Angeles, USA).
You know, if you know me, my favorite music, the kind of music you can't put a label on, except one: excellent music.


Josh Haden en / at the Echo
Sábado 4, agosto 2007, 21:00 hs. / Saturday 4, august 2007, 9 pm.
1822 Sunset Blvd. Echo Park, CA
213-413-8200
Entradas / Tickets: $10 / 18+


Josh Haden en / at MySpace

Thursday, August 02, 2007

Ricardo Cavalli Cuarteto en Thelonious Club / Ricardo Cavalli Quartet at Thelonious Club

Ricardo Cavalli, sus saxos, su talento, y un maravilloso cuarteto, gracias a la ayuda de: Guillermo Romero en piano, Jerónimo Carmona en contrabajo y Eloy Michelini en batería.
Este viernes 3, agosto 2007, 21:30 hs., en Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Presentando material de su nuevo álbum, pronto a ser editado, buen jazz para todos, eso es seguro.


Ricardo Cavalli, his saxophones, hist talent, and a wonderful quartet, thanks to the help from: Guillermo Romero on piano, Jerónimo Carmona on acoustic bass and Eloy Michelini on drums.
This friday 3, august 2007, 9:30 pm., at Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Presenting material from his new album, soon to be released, good jazz for everyone, that's for sure.


Ricardo Cavalli en / at Thelonious Club
Agosto / August 2007, viernes / friday 3, 21:30 hs. / 9:30 pm.

Ricardo Cavalli: saxos / saxophones.
Guillermo Romero: piano.
Jerónimo Carmona: contrabajo / acoustic bass.
Eloy Michelini: batería / drums.

Thelonious Club
Salguero 1884 - 1º
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Reervas / Reservations: 48291562
Entradas / Tickets: $ 12.-


Foto de Ricardo Cavalli, por Horacio Sbaraglia / Ricardo Cavalli's photo, by Horacio Sbaraglia.