Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Monday, June 18, 2007
Anne Mette Iversen Quartet en Jazz Live / P2 (Radio Nacional Danesa) / Anne Mette Iversen Quartet in Jazz Live / P2 (Danish National Radio)
Uno de mis más grandes descubrimientos musicales del año pasado fue la música de Anne Mette Iversen.
El viernes 22, junio 2007, ella estará con su Cuarteto en la Radio Nacional Danesa, en el programa "Jazz Live / P2".
Selecciones del primer set del concierto, de la presentación del Anne Mette Iversen Quartet en el Festival Internacional de Jazz de Aarhus (Julio '06), estarán en el aire para el placer de todos.
One of my greatest musical discoveries from last year was Anne Mette Iversen's music.
On friday 22, june 2007, she'll be with her Quartet at the Danish Broadcasting Corporation (Danish National Radio), in the program "Jazz Live / P2".
Selections from the first set of the concert, from Anne Mette Iversen Quartet presentation at the Aarhus International Jazz Festival (July '06), will be in the air for everyone's pleasure.
Anne Mette Iversen Quartet
"Jazz Live / P2" (Radio Nacional Danesa) / "Jazz Live / P2" (Danish National Radio)
John Ellis: saxo / sax.
Danny Grissett: piano.
Otis Brown III: batería / drums.
Anne Mette Iversen: contrabajo / acoustic bass.
"Jazz Live / P2"
(22 - 23 local time / 17:00 hs - 18:00 hs, Buenos Aires, Argentina / 4 pm. - 5 pm. US Eastern / GMT + 2).
Para escuchar online / To listen online.
Anne Mette Iversen en / in MySpace
Anne Mette Iversen's management
Baltazar Management
Foto / Photo: Courtney Winston
La amplia experiencia musical de Rick Zunigar: clínicas y shows en Argentina / Rick Zunigar's wide musical experience: clinics and shows in Argentina
La experiencia de Rick Zunigar incluye grabaciones con Freddie Hubbard y Stevie Wonder, para nombrar sólo dos de una interminable lista de talentosos compañeros de trabajo.
Muy conocido como profesor en varias universidades e institutos musicales, en los Estados Unidos y Europa, será una gran oportunidad para los músicos en Argentina, para compartir el conocimiento de tan importante artista.
Esta es una información como adelanto de la visita del guitarrista Rick Zunigar a Argentina, en septiembre 2007.
Rick Zunigar's experience includes recordings with Freddie Hubbard and Stevie Wonder, to name just two from an endless list of talented work partners.
Well known as teacher in several music universities and institutes, in the United States and Europe, will be a great chance for the musicians in Argentina, to share the knowledge of such importan artist.
This is an information as advance of the guitarist Rick Zunigar visit to Argentina, in september 2007.
Miércoles 19, septiembre 2007, 20:00 hs. / Wednesday 19, september 2007, 8 pm.
Estudio privado de Pablo Mingione / Pablo Mingione's private studio.
Rick Zunigar's Workshop.
(Traductor / Translator: Germán Herlein).
Reservas / Reservations: (5411) 4711-6610
Cupo limitado / Limited capacity.
Pablo Mingione Studio - Olivos, Buenos Aires, Argentina.
Argentina Basstudio Producciones
Información adicional / Additional information
Instrumentos musicales y grabadores están permitidos, cámaras de video no / Musical instruments and recorders are allowed, camcorders not.
Auspicia / Sponsored by:
Musicians Institute
Hollywood, California, United States.
Shows de Rick Zunigar / Rick Zunigar's shows.
Jueves 20, septiembre 2007 / Thursday 20, september 2007 -
Restaurant Lo de María / Lo de María's Restaurant
Dardo Rocha 1394 - Martínez, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations (5411) 4798-5543.
Cupo limitado / Limited capacity.
Rick Zunigar (guitarra / guitar), Germán Herlein (guitarra / guitar), Jorge Pasquali (bajo / bass).
Viernes 21, septiembre 2007 / Friday 21, september 2007 - Jueves 4, octubre 2007 / Thursday 4, october 2007.
Thelonious Club
Salguero 1884 1° Piso - Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas / Reservations: (5411) 4829-1562.
Con / With:
Germán Herlein (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass) and Oscar Giunta (batería / drums).
Sábado 6, octubre 2007 / Saturday 6, october 2007.
La Plata Jazz Festival 2007.
Con / With:
Germán Herlein (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass) and Oscar Giunta (batería / drums).
Muy conocido como profesor en varias universidades e institutos musicales, en los Estados Unidos y Europa, será una gran oportunidad para los músicos en Argentina, para compartir el conocimiento de tan importante artista.
Esta es una información como adelanto de la visita del guitarrista Rick Zunigar a Argentina, en septiembre 2007.
Rick Zunigar's experience includes recordings with Freddie Hubbard and Stevie Wonder, to name just two from an endless list of talented work partners.
Well known as teacher in several music universities and institutes, in the United States and Europe, will be a great chance for the musicians in Argentina, to share the knowledge of such importan artist.
This is an information as advance of the guitarist Rick Zunigar visit to Argentina, in september 2007.
Miércoles 19, septiembre 2007, 20:00 hs. / Wednesday 19, september 2007, 8 pm.
Estudio privado de Pablo Mingione / Pablo Mingione's private studio.
Rick Zunigar's Workshop.
(Traductor / Translator: Germán Herlein).
Reservas / Reservations: (5411) 4711-6610
Cupo limitado / Limited capacity.
Pablo Mingione Studio - Olivos, Buenos Aires, Argentina.
Argentina Basstudio Producciones
Información adicional / Additional information
Instrumentos musicales y grabadores están permitidos, cámaras de video no / Musical instruments and recorders are allowed, camcorders not.
Auspicia / Sponsored by:
Musicians Institute
Hollywood, California, United States.
Shows de Rick Zunigar / Rick Zunigar's shows.
Jueves 20, septiembre 2007 / Thursday 20, september 2007 -
Restaurant Lo de María / Lo de María's Restaurant
Dardo Rocha 1394 - Martínez, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations (5411) 4798-5543.
Cupo limitado / Limited capacity.
Rick Zunigar (guitarra / guitar), Germán Herlein (guitarra / guitar), Jorge Pasquali (bajo / bass).
Viernes 21, septiembre 2007 / Friday 21, september 2007 - Jueves 4, octubre 2007 / Thursday 4, october 2007.
Thelonious Club
Salguero 1884 1° Piso - Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas / Reservations: (5411) 4829-1562.
Con / With:
Germán Herlein (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass) and Oscar Giunta (batería / drums).
Sábado 6, octubre 2007 / Saturday 6, october 2007.
La Plata Jazz Festival 2007.
Con / With:
Germán Herlein (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass) and Oscar Giunta (batería / drums).
Sunday, June 17, 2007
Los días tristes de la Real Sociedad / Real Sociedad's sad days
Mi querida Real Sociedad ya no está en la primera división de la Liga Española de Fútbol, desde el próximo año vamos a jugar en la segunda división, después de más de cuarenta años en la primera.
Varios años jugando con fuego, y ahora la desagradable verdad.
Un sentido abrazo para todos los "txuri - urdines" alrededor del mundo, y los aliento a todos ustedes a seguir apoyando al equipo, en sitios como erreala.com y Mundo Real. Nos vemos la próxima temporada.
My beloved Real Sociedad it's no longer in the first division of the Spanish Football League, since next year we're going to play on the second division, after more than forty years in the first one.
Several years playing with fire, and now the awful truth.
A heartfelt embrace for all the "txuri - urdines" around the world, and I encourage all of you to keep the support to the team, in places like erreala.com and Mundo Real. See you next season.
Txuri-urdin
Txuri-urdin maitea
Txurri-urdin
Txuri-urdin Aurrera
Beti, Beti maite
maite, maitea
Donostia, donostiarra
(bis)
Aurrera mutilak!
Aurrera Gipuzkoa!
Aurrera txuri-urdinak!
(bis)
Gazte, gazte, gazte,
gazte, gaztedi,
Gaztedi aupa!
Aupa mutilak!
Gazte, gazte, gazte,
gazte, gaztedi,
Gaztedi txuri-urdinak!
(bis)
Friday, June 15, 2007
El cumpleaños de Euskal Irrati Telebista / Euskal Irrati Telebista's birthday
Euskal Irrati Telebista está celebrando veinticinco años como el más grande medio masivo de Euskadi (televisión y radio).
Sería una buena idea visitar la página de internet de Euskal Irrati Telebista, hay un nuevo diseño, y mucho para unirse a la cadena y celebrar el cumpleaños.
Zorionak!
Euskal Irrati Telebista it's celebrating twenty five years as the bigger mass media in Euskadi (television and radio).
Would be a good idea to visit Euskal Irrati Telebista's website, there's a new design, and a lot to join the network and celebrate the birthday.
Zorionak!
Sería una buena idea visitar la página de internet de Euskal Irrati Telebista, hay un nuevo diseño, y mucho para unirse a la cadena y celebrar el cumpleaños.
Zorionak!
Euskal Irrati Telebista it's celebrating twenty five years as the bigger mass media in Euskadi (television and radio).
Would be a good idea to visit Euskal Irrati Telebista's website, there's a new design, and a lot to join the network and celebrate the birthday.
Zorionak!
Thursday, June 14, 2007
¿Dónde está Julio López? ¿Se acuerdan de el? / Where's Julio López? Do you remember him?
¿Dónde está Jorge Julio López? ¿Se acuerdan de el? Perdido en la niebla de la segunda vuelta en las elecciones de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, desaparecido, una y otra vez, bajo la alfombra de indiferencia del Gobierno de Argentina,
y su Presidente. Y, si, casi la totalidad de la clase política del país.
Pero la gente, ustedes, ustedes no pueden olvidarlo. ¿Pueden?
Where's Jorge Julio López? Do you remember him? Lost in the mist of the second round of the Autonomic City of Buenos Aires elections, missing, again and again, under the carpet of indifference from the Government of Argentina, and his President. And, yes, almost the whole political class of the country.
But the people, you, you can't forget him. Can you?
Enlaces de interés / Links of interest
Argentina: Julio López continúa desaparecido
Carta abierta de la familia de Jorge Julio López
Argentina está desaparecida / Argentina it's missing
y su Presidente. Y, si, casi la totalidad de la clase política del país.
Pero la gente, ustedes, ustedes no pueden olvidarlo. ¿Pueden?
Where's Jorge Julio López? Do you remember him? Lost in the mist of the second round of the Autonomic City of Buenos Aires elections, missing, again and again, under the carpet of indifference from the Government of Argentina, and his President. And, yes, almost the whole political class of the country.
But the people, you, you can't forget him. Can you?
Enlaces de interés / Links of interest
Argentina: Julio López continúa desaparecido
Carta abierta de la familia de Jorge Julio López
Argentina está desaparecida / Argentina it's missing
Marian Fossati & Alejandro Demogli: jazz en Perro Andaluz / Marian Fossati & Alejandro Demogli: jazz at Perro Andaluz
El sábado 16, junio 2007, 22:00 hs., Marian Fossati estará presentando canciones de su nuevo álbum, grabado junto a Hilliard Greene (contrabajo) como músico invitado.
El lugar, Perro Andaluz (Bolívar 852, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Jazz standards, Bossa Nova, y composiciones originales de Marian Fossati, con la buena compañía de Alejandro Demogli en guitarra, y también algunos invitados especiales.
Otra excelente opción para un típico fin de semana musical en Buenos Aires, música para el gusto de todos.
On saturday 16, june 2007, 10 pm., Marian Fossati will be presenting songs from her new album, recorded with Hilliard Greene (acoustic bass) as guest musician.
The place, Perro Andaluz (Bolívar 852, Autonomic City of Buenos Aires).
Jazz standards, Bossa Nova, and original compositions from Marian Fossati, with the good company of Alejandro Demogli on guitar, and also some special guests.
Another excellent option for a typical Buenos Aires musical weekend, music for everyone's taste.
Marian Fossati con / with Alejandro Demogli
Perro Andaluz
Sábado 16, junio 2007, 22:00 hs. / Saturday 16, june 2007, 10 pm.
Bolívar 852 - Ciudad Autónoma de Buenos AiresReservas / Reservations: 4361 3501
Marian Fossati Management: Lorena Iriarte Anllo
San Isidro Jazz 2007: Javier Malosetti. Junio 16, 2007, en el Teatro de la Cova / June 16, 2007, at De la Cova Theater
Gracias a la Casa de la Juventud, del Gobierno Municipal de San Isidro, un nuevo festival de jazz está llegando: San Isidro Jazz 2007.
Comenzando este sábado 16, junio 2007, 22:00 hs., con el talentoso bajista Javier Malosetti.
La cita será en el Teatro de la Cova (Av. del Libertador 13900, Martínez, Buenos Aires, Argentina).
Thanks to the Casa de la Juventud (House of Youth), from the Municipal Government of San Isidro, a new jazz festival it's coming: San Isidro Jazz 2007.
Beginning this saturday 16, june 2007, 10 pm., with the talented bass player Javier Malosetti. The date will be at De la Cova Theater (Av. del Libertador 13900, Martínez, Buenos Aires, Argentina).
Sábado 16, junio 2007, 22:00 hs. / Saturday 16, june 2007, 10 pm.
San Isidro Jazz 2007.
Javier Malosetti
Teatro de la Cova / De la Cova Theater
Av. del Libertador 13900, Martínez, Buenos Aires, Argentina
47922960
Organizado por / Organized by
Casa de la Juventud (House of Youth), del Gobierno Municipal de San Isidro / Municipal Government of San Isidro
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...