Thursday, October 25, 2007

Chordata: arte y más allá / Chordata: art and beyond


El Día de los Muertos será un especial momento en el tiempo en Chordata, comenzando mañana, viernes 26, octubre 2007, con la Fiesta de Halloween de Pinyon, e invitándonos a todos nosotros a estar allí por todo el fin de semana, haciendo algunas cosas especiales para estar preparados para el Evento Especial del Día de los Muertos, el 2 de noviembre.
Sólo sigan este hermosa invitación de la gente de Chordata: "Vengan a soñar con nosotros...".


The Day of the Dead will be a special space on time at Chordata, beginning tomorrow, friday 26, october 2007, with the Pinyon's Halloween Party, and inviting to all of us to be there for the whole weekend, making special things to be ready for the Day of the Dead Special Event, on november 2.
Just follow this beautiful invitation from Chordata's people: "Come dream with us...".


Chordata / anodyne 2
61700 Palm Canyon Drive, Pinyon Pines, California, US.
760 349 9401
760 969 3354
e-mail

Argentina: un breve comentario sobre las elecciones generales / Argentina: a brief comment about the general elections

Las elecciones generales están la vuelta de la esquina, y para mi hay sólo un candidato en el que confío allí fuera: Fernando "Pino" Solanas. El único con un proyecto real: el "Proyecto Sur" ("South Project"), el único hablando sobre educación como un eje de progreso.
Estén alerta por extrañas situaciones el día de la elección (por ejemplo falta de boletas), bajo estas palabras pueden encontrar información para contactar a Alfredo Nuin, el coordinador general del "Proyecto Sur" para las elecciones.
Esta es una gran oportunidad para hacer lo correcto en este pobre país nuestro.


The general elections are just around the corner, and for me there's only one candidate I can trust out there: Fernando "Pino" Solanas. The only one with a real project: the "Proyecto Sur" ("South Project"), the only one talking about education as an axis of progress.
Be alert for strange situations on the elections day (for example lack of ballots), beneath these words you can find the information to contact Alfredo Nuin, the general coordinator from the "Proyecto Sur" ("South Project") for the elections.
This is a great opportunity to do the right thing in this poor country of us.


Casa del Pueblo
Partido Socialista Auténtico
Sarandí 56, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
011-4952-3103
011-4954-0810
e-mail

Roxana Amed: maravillosa música este viernes en Notorious / Roxana Amed: wonderful music this friday at Notorious

Estoy utilizando demasiado la palabra "maravilloso / a", si, lo se, ¿pero qué más pueden decir sobre Roxana Amed?
Pueden usar la palabra con "m" para hablar sobre su bella y profunda voz, caminando tiernamente sobre las letras de las canciones, también para explicar su talento como compositora, entonces, es una buena elección de una palabra perfecta para describir su arte.
Y este viernes por la noche, octubre 26, 2007, 21.30 hs, ella estará en Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, con su voz y su guitarra, y la buena compañía de Claudio Iuliano en guitarras, Fernando Galimany en contrabajo y Mario Gusso en percusión.
La invitación para visitar el "maravilloso" mundo de Roxana Amed está hecha.


I'm using the word "wonderful" too much, yes, I know, but what else can you say about Roxana Amed?
You can use the "w" word to talk about her beautiful and deep voice, walking tenderly above the lyrics of the songs, also to explain her talent as composer, then, it's a good choice of a perfect word to describe her art.
And this friday night, october 26, 2007, 9:30 pm, she'll be at Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, with her voice and guitar, and the good company from Claudio Iuliano on guitars, Fernando Galimany on acoustic bass and Mario Gusso on percussion.
The invitation to visit the "wonderful" Roxana Amed's world it's done.


Jorgela Argañarás Comunicación + Prensa
Tel: 4770-9479 / 4771-4528 · e-mail

Management y Contrataciones
Daniel Arano
Tel/Fax: 4829-1467 · e-mail


Notorious
Callao 966
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Informes y reservas (Information and reservations): 4813 6888 / 4815 8473

Juan Carlos "Mono" Fontana & Mariana Pereiro: un hermoso fin de semana musical / a beautiful musical weekend



Cuando semejantes músicos comparten un espacio, ustedes saben, belleza pura en el aire, y este fin de semana una doble oportunidad para disfrutar el trabajo de Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador) & Mariana Pereiro (voz).
Presentando "Duo en noir", el viernes 26, octubre 2007, 21:30 hs., en Espacio Ecléctico (Humberto Primo 730, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires) ($ 15.-), y el sábado 27, octubre 2007, 22:00 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina) ($ 15.-).
Como pueden ver un placer doble que no pueden perderse.


When such musicians share a space, you know, pure beauty in the air, and this weekend a double chance to enjoy the work from Juan Carlos "Mono" Fontana (synthesizer) & Mariana Pereiro (vocals).
Presenting "Duo en noir", on friday 26, october 2007, 9:30 pm, at Espacio Ecléctico (Humberto Primo 730, San Telmo, Autonomic City of Buenos Aires) ($ 15.-), and on saturday 27, october 2007, 10 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina) ($ 15.-).
As you can see a double pleasure you can't miss.


Espacio Ecléctico
Humberto Primo 730
San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reervations: 4307 1966


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Reservas / Reervations: 4831 8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Wednesday, October 24, 2007

Los Capitanes de la Industria en Virasoro Bar / Los Capitanes de la Industria at Virasoro Bar

Si pueden escuchar algunos interesantes y hermosos sonidos allí fuera, bueno, eso es porque Los Capitanes de la Industria están vivitos y coleando.
Este viernes 26 (si, este viernes será un día muy musical...), octubre 2007, después de la medianoche (alrededor de las 00:30 hs.), en uno de mis lugares favoritos en la ciudad, Virasoro Bar, la oportunidad de unirse a "la experiencia", junto con el talento de Wenchi Lazo (guitarras y procesadores), Lobi Meis (saxo alto, teclado, objetos), Franco Fontanarrosa (bajo), Lulo Isod (batería).
Llámenlo jazz, improvisación, a mi me gusta decir "música", y es realmente buena...


If you can listen some interesting and beautiful sounds out there, well, that's because Los Capitanes de la Industria are alive and kicking.
This friday 26 (yes, this friday will be a very musical day...), october 2007, after midnight (around 12:30 am), at one of my favorite places in town, Virasoro Bar, the chance to join "the experience", along with the talent from Wenchi Lazo (guitars and processors), Lobi Meis (alto sax, keyboard, objects), Franco Fontanarrosa (bass), Lulo Isod (drums).
Call it jazz, improvisation, I like to say "music", and it's really good...


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 7.-


Sardina: jazz en la Ciudad Universitaria / Sardina: jazz at the University City


Sardina Jazz Quartet va a la Universidad, no, no para estudiar, para tocar en vivo maravillosa música, este viernes 26, octubre 2007, 18:00 hs. (en punto), en la Ciudad Universitaria (Pabellón 2, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Cosme Tarantino: saxo tenor, Rodrigo Cardone: guitarra, Cristina de Leonardo: bajo, Santiago Varela: batería, juntos para compartir con todos nosotros un momento de buen jazz.


Sardina Jazz Quartet goes to the University, no, not to study, to play live wonderful music, this friday 26, october 2007, 6 pm (sharp), at the University City (Pavilion 2, Autonomic City of Buenos Aires).
Cosme Tarantino: tenor saxophone, Rodrigo Cardone: guitar, Cristina de Leonardo: bass, Santiago Varela: drums, together to share with all of us a moment of good jazz.


Sardina Jazz Quartet
Viernes 26, octubre 2007, 18:00 hs. / Friday 26, october 2007, 6 pm.
Ciudad Universitaria - Pabellón 2 / University City - Pavilion 2
Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

Sardina Jazz Quartet en / in pure volume

e-mail para contactar a / to contact Sardina Jazz Quartet.

George Haslam, buen jazz de Inglaterra a la Argentina / George Haslam, good jazz from England to Argentina

George Haslam (saxo barítono) estará tocando nuevamente en Buenos Aires, en esta ocasión presentando su nuevo álbum "September spring" ("Primavera en septiembre"- Slam Productions, 2007). El espectáculo, llamado "Free Jazz a la Medianoche", con el Buenos Aires Cuarteto: Rubén Ferrero (piano), Daniel Harari (saxo), Horacio "Mono" Hurtado (contrabajo), Horacio Straijer (batería), y músicos invitados.
La cita, viernes 26, octubre 2007, 00:00 hs., en Notorious (Callao 966, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Una interesante propuesta musical para la rica escena del jazz de Buenos Aires.


George Haslam (baritone sax) will be playing again in Buenos Aires, this time presenting his new album "September spring" (Slam Productions, 2007). The show, called "Free Jazz at Midnight", with the Buenos Aires Quartet: Rubén Ferrero (piano), Daniel Harari (sax), Horacio "Mono" Hurtado (acoustic bass), Horacio Straijer (drums), and special guests.
The date, friday 26, october 2007, 12 am, at Notorious (Callao 966, Autonomic City of Buenos Aires).
An interesting musical proposal for the rich Buenos Aires jazz scene.


Notorious
Av. Callao 966 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Reservas / Reservations: 4813-6888 / 4815-8473
e-mail

Más información / More information:
Sr. / Mr. Edgardo
Etnica Producciones
4925-2577
e-mail