Es difícil encontrar buenos libros para leer en estos días, y no estoy hablando sobre los altos precios, estoy hablando sobre la falta de contenido.
Internet es una herramienta interesante para encontrar nuevo material para leer, se que no es fácil si ustedes, como yo, son personas de "libro en mano", quiero decir, un libro de verdad.
Quiero alentar a todos ustedes a visitar el nuevo blog de Ricardo Antin, allí encontrarán, día tras día, un nuevo capítulo de su novela inédita "Sur, paredón, y...".
Ricardo Antin, una importante figura en la historia de la publicidad Argentina, ahora retirado, con un libro de poesía publicado, varias obras de teatro escritas, pero ninguna de sus maravillosas novelas o cuentos fue aceptada por un editor local.
Entonces, no hay truco aquí, ninguna estrategia de marketing encubierta, sólo la brillante idea para compartir algunas historias con todos los lectores allí fuera, deseando todo el tiempo un buen libro para disfrutar.
It's hard to find good books to read these days, and I'm not talking only about the high prices, I'm talking about the lack of content.
Internet is an interesting tool to find new material to read, I know it's not easy if you, like me, are persons of "book in hand", I mean, a real book.
I want to encourage all of you to visit Ricardo Antin's new blog, there you'll find, day after day, a new chapter from his unpublished novel "Sur, paredón, y...".
Ricardo Antin, an important figure in Argentina's advertising history, retired now, with a published book of poetry, several theatre plays written, but none of his wonderful novels and short stories was accepted for a local publisher.
Then, no trick here, no undercover marketing strategy, just a bright idea to share some stories with all the readers out there, wishing all the time a good book to enjoy.
Nota importante / Important note:
De momento la novela está sólo en la versión en español / So far the novel it's only in the spanish versión.
Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Tuesday, July 24, 2007
Festival Jazz Bar en Invierno Mendoza 2007 / Jazz Bar Festival in Winter Mendoza 2007
Siempre es un placer hablar sobre un festival de jazz, especialmente si está mostrando que no sólo la Ciudad Autónoma de Buenos Aires es parte importante de la escena del jazz en Argentina.
Bienvenidos entonces al Festival Jazz Bar en Invierno Mendoza 2007, en Mendoza, Argentina.
Excelente jazz de julio 26 al 29, 2007.
It's always a pleasure to talk about a jazz festival, specially if it's showing that not only the Autonomic City of Buenos Aires is an important part of the jazz scene in Argentina.
Welcome then to the Jazz Bar Festival in Winter Mendoza 2007, in Mendoza, Argentina.
Excellent jazz from july 26 to 29, 2007.
Jueves 26, julio 2007 / Thursday 26, july 2007.
21:30 hs. / 9 pm.
Pérgola de la Peatonal
“Genesy Grup”
Juan Genesy – Guitarra / Guitar.
Jorge Aguerre – Bajo / Bass.
Enrique Nomberto – Piano.
Enrique Nogueira – Bateria / Drums.
Ricardo Guiñazú – Trompeta / Trumpet.
21:30 hs. / 9 pm.
Auditorio del Hotel Huentala / Huentala Hotel Auditorium – Primitivo de la Reta y Amigorena - Ciudad / City.
Trío “Jazz Cordillerano”
Tito Oliva – Piano.
Gustavo Meli – Batería / Drums.
Cesar Constanza – Bajo / Bass.
Invitado especial: Alejandro Demogli Guitarra / Guitar.
23:00 hs. / 11 pm.
Casino de Mendoza - San Martín 2045 - Godoy Cruz.
Juan Genesy – Guitarra / Guitar.
Jorge Aguerre – Bajo / Bass.
Enrique Nomberto – Piano.
Enrique Nogueira – Bateria / Drums.
Ricardo Guiñazú – Trompeta / Trumpet.
21:30 hs. / 9 pm.
Auditorio del Hotel Huentala / Huentala Hotel Auditorium – Primitivo de la Reta y Amigorena - Ciudad / City.
Trío “Jazz Cordillerano”
Tito Oliva – Piano.
Gustavo Meli – Batería / Drums.
Cesar Constanza – Bajo / Bass.
Invitado especial: Alejandro Demogli Guitarra / Guitar.
23:00 hs. / 11 pm.
Casino de Mendoza - San Martín 2045 - Godoy Cruz.
“Jazz a la Llama”
Sebastián Kusselman – Guitarra / Guitar.
Cecilia Salinas – Voz / Vocals.
Julio Cormio – Guitarra / Guitar.
Hugo Larrañaga – Bajo / Bass.
David Gologorsky – Violín / Violin.
00:00 hs. / 12 am.
Fin Sin Bar – Primitivo de la Reta 1053 – Ciudad / City.
Jam Session
“Sonorama”
Lisandro Sandes – Bajo / Bass.
Diego Carrillo – Batería / Drums.
Gabriel Nuñez – Piano.
Viernes 27, julio 2007 / Friday 27, july 2007.
Hora: 21:30 hs.
Teatro “Recreo” / "Recreo" Theater – Pedro Molina 110 - Guaymallén.
“Eduardo Pinto Ensamble”
Gabriel Nuñez – Piano.
Gustavo Bruno – Guitarra / Guitar
Pepe Sanchez – Percusión / Percussion.
Eduardo Pintos – Bajo / Bass.
Juan Pablo Bruno – Saxos / Saxophones.
Eugenia Moreno – Flauta / Flute.
Oscar Reta – Percusión / Percussion.
Pablo Contreras – Percusión / Percussion.
“Neptuno Club”
Mario Matar - Guitarra / Guitar.
Cesar Constanza – Bajo / Bass.
Panchy Lebon – Batería / Drums.
Marcos Cobo – Trompeta / Trumpet.
Tito Oliva – Piano - Invitado / Guest.
Invitado especial / Special guest: Alejandro Demogli Guitarra / Guitar.
00:00 hs. / 12 am.
“El Bar” - Galgliardi 3528 - Guaymallén.
Jam Session
“The Entertainers”
Luis Restom – Guitarra y Banjo / Guitar and banjo.
Jorge Aguerre – Bajo / Bass.
Freddy Nogueira – Batería / Drums.
Mario Sosa – Piano.
Sábado 28, julio 2007 / Saturday 28, july 2007.
Sebastián Kusselman – Guitarra / Guitar.
Cecilia Salinas – Voz / Vocals.
Julio Cormio – Guitarra / Guitar.
Hugo Larrañaga – Bajo / Bass.
David Gologorsky – Violín / Violin.
00:00 hs. / 12 am.
Fin Sin Bar – Primitivo de la Reta 1053 – Ciudad / City.
Jam Session
“Sonorama”
Lisandro Sandes – Bajo / Bass.
Diego Carrillo – Batería / Drums.
Gabriel Nuñez – Piano.
Viernes 27, julio 2007 / Friday 27, july 2007.
Hora: 21:30 hs.
Teatro “Recreo” / "Recreo" Theater – Pedro Molina 110 - Guaymallén.
“Eduardo Pinto Ensamble”
Gabriel Nuñez – Piano.
Gustavo Bruno – Guitarra / Guitar
Pepe Sanchez – Percusión / Percussion.
Eduardo Pintos – Bajo / Bass.
Juan Pablo Bruno – Saxos / Saxophones.
Eugenia Moreno – Flauta / Flute.
Oscar Reta – Percusión / Percussion.
Pablo Contreras – Percusión / Percussion.
“Neptuno Club”
Mario Matar - Guitarra / Guitar.
Cesar Constanza – Bajo / Bass.
Panchy Lebon – Batería / Drums.
Marcos Cobo – Trompeta / Trumpet.
Tito Oliva – Piano - Invitado / Guest.
Invitado especial / Special guest: Alejandro Demogli Guitarra / Guitar.
00:00 hs. / 12 am.
“El Bar” - Galgliardi 3528 - Guaymallén.
Jam Session
“The Entertainers”
Luis Restom – Guitarra y Banjo / Guitar and banjo.
Jorge Aguerre – Bajo / Bass.
Freddy Nogueira – Batería / Drums.
Mario Sosa – Piano.
Sábado 28, julio 2007 / Saturday 28, july 2007.
Sala “El Espejo” – San Martin 469 – Ciudad / City.
21:30 hs. / 9.30 pm.
“West Jazz Band”
Adriana Figueroa – Saxo / Sax.
Julio Roldan – Trombon / Trombone.
Gabriel Kemelmajer – Trompeta / Trumpet.
Omar Arancibia – Contrabajo / Acoustic bass.
Oscar Medina – Guitarra / Guitar.
Patricia Fredes - Percusión / Percussion.
“Blue Moon”
Alejandra Zain – Voz / Vocals.
Gustavo Soler – Piano.
Julian Castañeda – Guitarra / Guitar.
Fernando Cremascci– Batería / Drums.
Cesar Constanza – Bajo / Bass.
Invitado especial / Special guest: Alejandro Demogli Guitarra / Guitar.
“Alejandro Demogli Trio ”
Rock & Food” – San Martín 1823 - Paseo Alameda
00:00 hs. / 12 am.
Jam Session
“Banda de Planta”
Quique Nomberto – Piano.
Jorge Hernaez – Contrabajo / Acoustic bass.
Zurdo Paz – Batería / Drums.
Juan Genesy - Guitarra / Guitar.
Domingo 29, julio 2007 / Sunday 29, july 2007.
21:30 hs. / 9.30 pm.
“West Jazz Band”
Adriana Figueroa – Saxo / Sax.
Julio Roldan – Trombon / Trombone.
Gabriel Kemelmajer – Trompeta / Trumpet.
Omar Arancibia – Contrabajo / Acoustic bass.
Oscar Medina – Guitarra / Guitar.
Patricia Fredes - Percusión / Percussion.
“Blue Moon”
Alejandra Zain – Voz / Vocals.
Gustavo Soler – Piano.
Julian Castañeda – Guitarra / Guitar.
Fernando Cremascci– Batería / Drums.
Cesar Constanza – Bajo / Bass.
Invitado especial / Special guest: Alejandro Demogli Guitarra / Guitar.
“Alejandro Demogli Trio ”
Rock & Food” – San Martín 1823 - Paseo Alameda
00:00 hs. / 12 am.
Jam Session
“Banda de Planta”
Quique Nomberto – Piano.
Jorge Hernaez – Contrabajo / Acoustic bass.
Zurdo Paz – Batería / Drums.
Juan Genesy - Guitarra / Guitar.
Domingo 29, julio 2007 / Sunday 29, july 2007.
20:00 hs / 8 pm.
Auditorio Angel Bustelo / Angel Bustelo Auditorium – Virgen del Carmen de Cuyo 610 - Parque Cívico / Civic Park.
“Vudú Funk” – San Rafael
“El Sosías”
Rodolfo Tornello – Saxo / Sax.
Osvaldo Tornello – Piano.
“Sin Atril”
Eduardo Sanchez Krömer – Batería / Drums.
Miguel Ángel Guisasola – Teclados y Piano / Keyboards and Piano.
Guillermo Ferreyra – Voz y Guitarra / Vocals and Guitar.
Diego Torres – Saxo tenor / Tenor Sax.
Gustavo Troilo – Bajo / Bass.
Rubén Villalobos – Guitarra Eléctrica / Electric Guitar.
Jam Session de cierre del Festival.
Más information / More information:
Subsecretaría de Cultura del Gobierno de Mendoza / Subsecretary of Culture of the Mendoza Government
4251177 (int. / ext. 45)
Auditorio Angel Bustelo / Angel Bustelo Auditorium – Virgen del Carmen de Cuyo 610 - Parque Cívico / Civic Park.
“Vudú Funk” – San Rafael
“El Sosías”
Rodolfo Tornello – Saxo / Sax.
Osvaldo Tornello – Piano.
“Sin Atril”
Eduardo Sanchez Krömer – Batería / Drums.
Miguel Ángel Guisasola – Teclados y Piano / Keyboards and Piano.
Guillermo Ferreyra – Voz y Guitarra / Vocals and Guitar.
Diego Torres – Saxo tenor / Tenor Sax.
Gustavo Troilo – Bajo / Bass.
Rubén Villalobos – Guitarra Eléctrica / Electric Guitar.
Jam Session de cierre del Festival.
Más information / More information:
Subsecretaría de Cultura del Gobierno de Mendoza / Subsecretary of Culture of the Mendoza Government
4251177 (int. / ext. 45)
Marian Fossati en La Biblioteca Café / Marian Fossati at La Biblioteca Café
Después de algunas semanas puedo decir que la música de Marian Fossati no es ya desconocida para mi, y me agrada eso.
Si quieren sentirse de la misma forma, aquí hay una oportunidad: jueves 26, julio 2007, 21:00 hs., en La Biblioteca Café (Marcelo T. de Alvear 1155, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), Marian Fossati estará presentando su nuevo álbum, grabado con Hilliard Greene (contrabajo) y George Haslam (saxo), como músicos invitados.
Jazz standards, Bossa Nova, y composiciones originales de Marian Fossati, en esta ocasión con Pepe Angelillo en piano y Alejandro Demogli en guitarra.
Tres talentosos músicos para una noche inolvidable.
After some weeks I can say that Marian Fossati's music is no longer unknown to me, and I like that.
If you want to feel the same way, here's a chance: thursday 26, july 2007, 9 pm, at La Biblioteca Café (Marcelo T. de Alvear 1155, Autonomic City of Buenos Aires), Marian Fossati will be presenting songs from her new album, recorded with Hilliard Greene (acoustic bass) and George Haslam (saxophone), as guests musicians.
Jazz standards, Bossa Nova, and original compositions from Marian Fossati, this time with Pepe Angelillo on piano and Alejandro Demogli on guitar.
Three talented musicians for an unforgettable night.
Marian Fossati (voz / vocals) con / with Pepe Angelillo (piano) y / and Alejandro Demogli (guitarra / guitar).
La Biblioteca Café
Jueves 26, julio 2007, 21:00 hs. / Thursday 26, july 2007, 9 pm.
Marcelo T. de Alvear 1155 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires / Autonomic City of Buenos Aires
Reservas / Reservations: 4811-0673
Marian Fossati Management: Lorena Iriarte Anllo
Monday, July 23, 2007
Adrián Iaies: agosto 2007 en La Trastienda / Adrián Iaies: august 2007 at La Trastienda
Si ustedes lanzan un nuevo álbum, saben que es un juego riesgoso, ¿jazz?, están cerca de la locura, tres discos en uno, bueno, entonces son el talentoso y arriesgado pianista de jazz Adrián Iaies.
1 Solo Piano.
La Suite John Lewis está incluida, música original como homenaje al pianista del Modern Jazz Quartet. También una versión de "Blue Monk" de Thelonious Monk, arreglada al estilo de John Lewis, y "Milano" de John Lewis. El resto del disco, tres piezas originales y "My one and only love" (Guy Wood and Robert Mellin), una de las baladas favoritas de Adrián Iaies.
2 Dúos.
Adrián Iaies en piano, y dúos con Ricardo Cavalli (clarinete, saxo tenor); Juan Cruz de Urquiza (trompeta); Miguel Tarzia (guitarra eléctrica); Pepi Taveira (batería) y Mariano Otero (contrabajo).
Material de Adrián Iaies, y “Años de soledad” (Astor Piazzolla), "Hallucinations" (Bud Powell), "Nefertiti" (Wayne Shorter), “Body and soul” y "My one and only love" (Guy Wood and Robert Mellin), también incluida en Solo Piano.
3 Tríos.
Junto a los músicos de "Dúos", Antonio Puertas en contrabajo.
Música original de Adrián Iaies, y una sorpresa especial, una pieza llamada "Indicios", un arreglo para cuarteto, abriendo la puerta a los nuevos proyectos, discos para cuarteto, quinteto y sexteto.
Adrián Iaies 123UNODOSTRES solo y bien acompañado.
Nuevas sociedades musicales, y nuevos instrumentos para una grabación de Adrián Iaies. El talento, y la excelente música, allí, como siempre.
Adrián Iaies & Carlos Melero producción artística.
La presentación de esta largamente esperada producción será en La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires) los jueves 2 y 9, agosto 2007, 21:00 hs., con invitados especiales.
Entradas desde $ 20.-
Pueden obtenerlas en La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires) o Ticketek (5237-7200).
If you release a new album, you know is a risky game, jazz?, you're close to madness, three albums into one, well, then you're the talented and daring jazz pianist Adrián Adrián Iaies.
1 Solo Piano.
The John Lewis Suite it's included, original music as a tribute to the Modern Jazz Quartet pianist. Also a version from Thelonious Monk "Blue Monk", arranged in John Lewis style, and John Lewis "Milano". The rest of the album, three original pieces and "My one and only love" (Guy Wood and Robert Mellin), one of Adrián Iaies favorite ballads.
2 Duos.
Adrián Iaies on piano, and duos with Ricardo Cavalli (clarinet, tenor sax); Juan Cruz de Urquiza (trumpet); Miguel Tarzia (electric guitar); Pepi Taveira (drums) and Mariano Otero (acoustic bass).
Material from Adrián Iaies, and “Años de soledad” (Astor Piazzolla), "Hallucinations" (Bud Powell), "Nefertiti" (Wayne Shorter), “Body and soul” and "My one and only love" (Guy Wood and Robert Mellin), also included in Solo Piano.
3 Trio.
Along with the musicians from "Duos", Antonio Puertas on acoustic bass
Adrián Iaies originals, and a special surprise, a piece called "Indicios", an arrangement for quartet, opening the door to the new projects, albums for quartet, quintet and sextet.
Adrián Iaies 123UNODOSTRES solo y bien acompañado (123ONETWOTHREE alone and in good company).
New musical partnerships, and new instruments for an Adrián Iaies recording. The talent, and the excellent music, there, as always.
Adrián Iaies & Carlos Melero artistic production.
The presentation for this long awaited production will be at La Trastienda Club (Balcarce 460, Autonomic City of Buenos Aires), on thursdays 2 and 9, august 2007, 9 pm., with special guests.
Entradas a partir de / Tickets starting at $ 20.-
You can get them in La Trastienda Club (Balcarce 460, Autonomic City of Buenos Aires), or Ticketek (5237-7200).
Saturday, July 21, 2007
Noche de Jazz + jam session, en La Gaviota Bar, Olavarría / Night of Jazz + jam session, at La Gaviota Bar, Olavarría
Otra gran noche para compartir el mejor jazz, en La Gaviota Bar (Coronel Suárez 2278 - Olavarría, Buenos Aires, Argentina).
Este domingo 22, julio 2007, 22:30 hs., con dos más que especiales invitados, para el ciclo "Noche de Jazz", Jerónimo Carmona en contrabajo y Carto Brandán en batería.
Excelente jazz, que carajo (bueno, me estoy acostumbrando a utilizar esta palabra en español, será "el Negro" que no me deja olvidarlo, y eso que no me gustan mucho las "puteadas"), excelente música...
Another great night to share the best jazz, at La Gaviota Bar (Coronel Suárez 2278 - Olavarría, Buenos Aires, Argentina).
This sunday 22, july 2007, 10:30 pm., with two more than special guests, for the "Night of Jazz" series, Jerónimo Carmona on acoustic bass and Carto Brandán on drums.
Excellent jazz, what the hell, excellent music...
Domingo 22, julio 2007 - 22:30 hs. / Sunday 22, july 2007 - 10:30 pm.
La Gaviota Bar
Invitados especiales / Special guests:
Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass).
Carto Brandán (batería / drums).
Ambos de Buenos Aires / Both from Buenos Aires.
Con / With:
Valentín Reiners (guitarra / guitar).
Ignacio Hurban (piano).
Esteban Landoni (guitarra / guitar).
Matías Cortondo (bajo / bass).
Roberto Peyrano (batería / drums).
Fernando Caraballo (batería / drums).
Coronel Suárez 2278 - Olavarría - Buenos Aires
0221-15 5711505 ó 02284-442171
e-mail
Entradas / Tickets: $ 3.-
Y por unos pocos pesos "Cazullas y Tapas" / And for a few pesos "Cazullas and Tapas".
Buen jazz y buena comida, ¿pueden pedir algo mejor? / Good jazz and good food, can you ask for something better?
Este domingo 22, julio 2007, 22:30 hs., con dos más que especiales invitados, para el ciclo "Noche de Jazz", Jerónimo Carmona en contrabajo y Carto Brandán en batería.
Excelente jazz, que carajo (bueno, me estoy acostumbrando a utilizar esta palabra en español, será "el Negro" que no me deja olvidarlo, y eso que no me gustan mucho las "puteadas"), excelente música...
Another great night to share the best jazz, at La Gaviota Bar (Coronel Suárez 2278 - Olavarría, Buenos Aires, Argentina).
This sunday 22, july 2007, 10:30 pm., with two more than special guests, for the "Night of Jazz" series, Jerónimo Carmona on acoustic bass and Carto Brandán on drums.
Excellent jazz, what the hell, excellent music...
Domingo 22, julio 2007 - 22:30 hs. / Sunday 22, july 2007 - 10:30 pm.
La Gaviota Bar
Invitados especiales / Special guests:
Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass).
Carto Brandán (batería / drums).
Ambos de Buenos Aires / Both from Buenos Aires.
Con / With:
Valentín Reiners (guitarra / guitar).
Ignacio Hurban (piano).
Esteban Landoni (guitarra / guitar).
Matías Cortondo (bajo / bass).
Roberto Peyrano (batería / drums).
Fernando Caraballo (batería / drums).
Coronel Suárez 2278 - Olavarría - Buenos Aires
0221-15 5711505 ó 02284-442171
Entradas / Tickets: $ 3.-
Y por unos pocos pesos "Cazullas y Tapas" / And for a few pesos "Cazullas and Tapas".
Buen jazz y buena comida, ¿pueden pedir algo mejor? / Good jazz and good food, can you ask for something better?
Música en la sangre: la Familia Haden / Music in the blood: the Haden Family
Rachel Haden
No es fácil, bueno, no es la guerra, pero no es fácil tener a un gran músico como padre, especialmente si tu también quieres ser músico.
Algunos tratan de copiar, siguiendo la vieja línea, creo que la mayor parte de las veces es la ruta equivocada, otros, los más sabios, están preparados para el riesgo, para abrir nuevas puertas, y estoy hablando sobre Rachel Haden, Petra Haden y Josh Haden, si, ellos son las hijas y el hijo de Charlie Haden, perdón Tanya, de momento no estás haciendo música, corrígeme si estoy equivocado.
Aliento a todos ustedes a escuchar a estos jóvenes músicos, ya con algunos interesantes trabajos sobre sus espaldas, pero moviendo sus talentos de diferentes maneras.
Algunas veces la mejor música es aquella que no puedes etiquetar, este es el caso con Rachel Haden, Petra Haden y Josh Haden, un buen signo sobre ellos, y, de alguna forma, una pista sobre su padre.
Petra Haden
It's not easy, well, it's not the war, but it's not easy to have a great musician as father, specially if you want to be a musician too.
Some try to copy, following the old line, I think most of the times is the wrong road, others, the wiser ones, are ready for the risk, to open new doors, and I'm talking about Rachel Haden, Petra Haden and Josh Haden, yes, they're Charlie Haden's daughters and son, sorry Tanya, so far you're not playing music, correct me if I'm wrong.
I encourage all of you to listen these young musicians, already with some interesting works on their backs, but moving their talents in different ways.
Sometimes the best music is the one you can't put a label on, this is the case with Rachel Haden, Petra Haden and Josh Haden, a good sign about them, and, somehow, a clue about their father.
Josh Haden
El horror: asesinar gatos como diversión / The horror: killing cats for fun
He estado toda mi vida compartiendo mi espacio con gatos y perros, realmente me gusta su compañía, y muchas veces cosas terribles despedazaron mi mundo.
En esta ocasión el mal momento fue para los gatos de un vecino, otro vecino, con perros de caza, asesinó a "Micha" (catorce años) y "Tyr" (dos años).
Los perros peligrosos no pueden compartir nuestro espacio, deben vivir, y quiero ser muy claro aquí, "DEBEN VIVIR", nadie debe morir, en condiciones seguras para todos.
San Isidro, Argentina (calles Neuquén e Intendente Indart) fue el sitio para el horror, debemos detener esta clase de comportamiento de gente a la que no le importan las vidas de los demás, siempre con la ley en nuestras manos.
Mi cariño para "Micha" y "Tyr", los extrañaré, y por supuesto mi cariño y apoyo para su familia humana.
I'd been all my life sharing my space with cats and dogs, I really like their company, and many times terrible things shattered my world.
This time the bad moment was for a neighbor's cats, another neighbor, with hunting dogs, killed "Micha" (fourteen years old) and "Tyr" (two years old).
Dangerous dogs can't share our space, they must live, and I want to be crystal clear here, "THEY MUST LIVE", nobody must die, in safe conditions for all.
San Isidro, Argentina (Neuquén and Intendente Indart streets) was the place for the horror, we must stop this kind of behavior from people who doesn't care about other's lives, always, with the law in our hands.
My love for "Micha" and "Tyr", I'll miss them, and of course my love and support for their human family.
Contacto
En esta ocasión el mal momento fue para los gatos de un vecino, otro vecino, con perros de caza, asesinó a "Micha" (catorce años) y "Tyr" (dos años).
Los perros peligrosos no pueden compartir nuestro espacio, deben vivir, y quiero ser muy claro aquí, "DEBEN VIVIR", nadie debe morir, en condiciones seguras para todos.
San Isidro, Argentina (calles Neuquén e Intendente Indart) fue el sitio para el horror, debemos detener esta clase de comportamiento de gente a la que no le importan las vidas de los demás, siempre con la ley en nuestras manos.
Mi cariño para "Micha" y "Tyr", los extrañaré, y por supuesto mi cariño y apoyo para su familia humana.
I'd been all my life sharing my space with cats and dogs, I really like their company, and many times terrible things shattered my world.
This time the bad moment was for a neighbor's cats, another neighbor, with hunting dogs, killed "Micha" (fourteen years old) and "Tyr" (two years old).
Dangerous dogs can't share our space, they must live, and I want to be crystal clear here, "THEY MUST LIVE", nobody must die, in safe conditions for all.
San Isidro, Argentina (Neuquén and Intendente Indart streets) was the place for the horror, we must stop this kind of behavior from people who doesn't care about other's lives, always, with the law in our hands.
My love for "Micha" and "Tyr", I'll miss them, and of course my love and support for their human family.
Contacto
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...