Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Tuesday, December 11, 2007
722 Quinteto de Jazz en El Perro Andaluz / 722 Jazz Quintet at El Perro Andaluz
El 722 Quinteto de Jazz está listo para una nueva presentación.
Marina Carrera en voz, Gustavo Séneca en piano, Jorge Lutzöw Hölm en batería, Hugo Rodríguez en guitarra, y Mariana Borghi en contrabajo, estarán tocando este jueves 13, diciembre 2007, 21:00 hs., en El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Standards de jazz, swing, buena música para todos.
The 722 Jazz Quintet it's ready for a new presentation.
Marina Carrera on vocals, Gustavo Séneca on piano, Jorge Lutzöw Hölm on drums, Hugo Rodríguez on guitar, and Mariana Borghi on acoustic bass, will be playing this thursday 13, december 2007, 9 pm, at El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Autonomic City of Buenos Aires).
Jazz standards, swing, good music for everybody.
El Perro Andaluz
Bolívar 852, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Reservas / Reservations: 43613501
Entradas / Tickets. $ 10.-
Monday, December 10, 2007
Virasoro Bar, semana del miércoles 12, al domingo 16, diciembre 2007 / Week from wednesday 12, to sunday 16, december 2007
Virasoro Bar, semana del miércoles 12, al domingo 16, diciembre 2007 / Week from wednesday 12, to sunday 16, december 2007
Otra gran semana para la música en Virasoro Bar. Abran sus almas y oídos...
Another great music for the music at Virasoro Bar. Open up your souls and ears...
Programación diciembre 2007 / December 2007 Schedule.
Jazz.
Miércoles 12, diciembre 2007, 21:30 hs. / Wednesday 12, december 2007, 9:30 pm.
La Mujer Barbuda / The Bearded Woman.
Martín Pantyrer (saxo barítono y soprano / baritone and soprano sax), Sergio Alvarez (guitarra y procesadores / guitar and processors), Franco Fontanarrosa (bajo, loops y procesadores / bass, loops and processors), Lulo Isod (batería / drums).
Con una sólida base en el "power trío + saxo", "La Mujer Barbuda"es una poderosa banda con varias influencias: rock, jazz, funk, música electrónica. Sonidos acústicos y electrónicos conviviendo, para traerles una paleta con una rica y colorida experiencia sonora.
With a strong base in the "power trio + sax", "La Mujer Barbuda" is a powerful band with several influences: rock, jazz, funk, electronic music. Acoustic and electronic sounds living together, to bring you a palette with a rich and colorful sound experience.
Entradas / Tickets: $ 10.-
Jazz.
Jueves 13, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 13, december 2007, 9:30 pm.
Fernando Isella Sexteto / Fernando Isella Sextet.
Ramiro Flores (bajo eléctrico / electric bass), Lulo Isod (batería / drums), Pato Carpossi (guitarra eléctrica / electric guitar), Carlos Michelini (saxos y clarinetes / saxophones and clarinets), Richard Nant (percusión y trompeta / percussion and trumpet), Fer Isella (piano y teclados / piano and keyboards).
Presentando su álbum "Doña Furia Gaucha".
Presenting his album "Doña Furia Gaucha".
Entradas / Tickets: $12.-
Jazz.
Viernes 14, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 14, december 2007, 10 pm.
Carlos Lastra Cuarteto / Carlos Lastra Quartet.
Carlos Lastra (saxos y composición / saxophones and composition), Francisco Lo Vuolo (piano), Cristián Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Luciano Ruggieri (batería / drums).
Entradas / Tickets: $15.-
Jazz.
Sábado 15, diciembre 2007, 22:00 hs. / Saturday 15, december 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana + invitados / guests + proyección / proyection.
Sergio Bulgakov (sitar), Eduardo Prado (clarinete / clarinet), Pablo Hadida (lap pedal steel), Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer). Proyección / Proyection: "Las aventuras del Príncipe Ashmed" ("The Adventures of Prince Achmed", Lotte Reiniger, 1926) (animación de siluetas / silhouette animation).
Entradas / Tickets: $ 20.-.
Canciones
Sábado 15, diciembre 2007, trasnoche, 0:30 hs. / Saturday 15, december 2007, after midnight, 12:30 am.
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-
Jazz.
Domingo 16, diciembre 2007, 21:30 hs. / Sunday 16, december 2007, 9:30 pm.
Figueras – Visconti Dúo / Figueras - Visconti Duo.
Mercedes Figueras (saxo / sax), Martín Visconti (batería / drums). Músico invitado / Guest musician: Carlos Lastra (saxos / saxophones).
Entradas / Tickets: $ 10.-
Otra gran semana para la música en Virasoro Bar. Abran sus almas y oídos...
Another great music for the music at Virasoro Bar. Open up your souls and ears...
Programación diciembre 2007 / December 2007 Schedule.
Jazz.
Miércoles 12, diciembre 2007, 21:30 hs. / Wednesday 12, december 2007, 9:30 pm.
La Mujer Barbuda / The Bearded Woman.
Martín Pantyrer (saxo barítono y soprano / baritone and soprano sax), Sergio Alvarez (guitarra y procesadores / guitar and processors), Franco Fontanarrosa (bajo, loops y procesadores / bass, loops and processors), Lulo Isod (batería / drums).
Con una sólida base en el "power trío + saxo", "La Mujer Barbuda"es una poderosa banda con varias influencias: rock, jazz, funk, música electrónica. Sonidos acústicos y electrónicos conviviendo, para traerles una paleta con una rica y colorida experiencia sonora.
With a strong base in the "power trio + sax", "La Mujer Barbuda" is a powerful band with several influences: rock, jazz, funk, electronic music. Acoustic and electronic sounds living together, to bring you a palette with a rich and colorful sound experience.
Entradas / Tickets: $ 10.-
Jazz.
Jueves 13, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 13, december 2007, 9:30 pm.
Fernando Isella Sexteto / Fernando Isella Sextet.
Ramiro Flores (bajo eléctrico / electric bass), Lulo Isod (batería / drums), Pato Carpossi (guitarra eléctrica / electric guitar), Carlos Michelini (saxos y clarinetes / saxophones and clarinets), Richard Nant (percusión y trompeta / percussion and trumpet), Fer Isella (piano y teclados / piano and keyboards).
Presentando su álbum "Doña Furia Gaucha".
Presenting his album "Doña Furia Gaucha".
Entradas / Tickets: $12.-
Jazz.
Viernes 14, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 14, december 2007, 10 pm.
Carlos Lastra Cuarteto / Carlos Lastra Quartet.
Carlos Lastra (saxos y composición / saxophones and composition), Francisco Lo Vuolo (piano), Cristián Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Luciano Ruggieri (batería / drums).
Entradas / Tickets: $15.-
Jazz.
Sábado 15, diciembre 2007, 22:00 hs. / Saturday 15, december 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana + invitados / guests + proyección / proyection.
Sergio Bulgakov (sitar), Eduardo Prado (clarinete / clarinet), Pablo Hadida (lap pedal steel), Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer). Proyección / Proyection: "Las aventuras del Príncipe Ashmed" ("The Adventures of Prince Achmed", Lotte Reiniger, 1926) (animación de siluetas / silhouette animation).
Entradas / Tickets: $ 20.-.
Canciones
Sábado 15, diciembre 2007, trasnoche, 0:30 hs. / Saturday 15, december 2007, after midnight, 12:30 am.
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-
Jazz.
Domingo 16, diciembre 2007, 21:30 hs. / Sunday 16, december 2007, 9:30 pm.
Figueras – Visconti Dúo / Figueras - Visconti Duo.
Mercedes Figueras (saxo / sax), Martín Visconti (batería / drums). Músico invitado / Guest musician: Carlos Lastra (saxos / saxophones).
Entradas / Tickets: $ 10.-
Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Saturday, December 08, 2007
Karlheinz Stockhausen: descubriendo la belleza en los sonidos y los silencios / discovering the beauty in the sounds and the silences
Algo triste por la falta de información en los medios masivos sobre Karlheinz Stockhausen.
Pienso que no podemos comprender la evolución de la música en el siglo veinte sin echar una mirada a los trabajos de Karlheinz Stockhausen.
Lo se, los medios masivos no están interesados en nada cercano a la cultura, o algo importante para el alma humana, bueno, yo si lo estoy, como mucha otra gente que estoy leyendo desde ayer, en los más diversos foros, recordando a Karlheinz Stockhausen como el hombre, ahora ya no más en esta Tierra, pero también como el gran artista, dejando detrás hermoso material para los años por venir.
Entonces, los invito a todos ustedes a visitar su página en internet, para explorar su enorme impacto en la música, aún si creen que lo conocen demasiado bien, siempre hay algo nuevo para disfrutar en las grabaciones de Karlheinz Stockhausen, su influencia no está limitada a una atmósfera cerrada, jazz, música electrónica, pop, rock, nombren el género, y encontrarán algunas de las ideas de Karlheinz Stockhausen volando alrededor.
Mi cariño para su familia y amigos, y, gracias, gracias Karlheinz Stockhausen, el hombre, pero también el artista que estará por siempre compartiendo el Espacio, con todos los sonidos, y silencios...
Kind of sad for the lack of information in the mass media about Karlheinz Stockhausen.
I think we can't understand the evolution of music in the twentieth century without taking a look into Karlheinz Stockhausen's works.
I know, the mass media it's not interested in nothing close to culture, or something important for the human soul, well, I'm, as many other people that I'm reading since yesterday, in the more diverse forums, remembering to Karlheinz Stockhausen as the man, now no longer on the Earth, but also as the great artist, leaving behind beautiful material for the years to come.
So, I invite all of you to visit his website, to explore his huge impact on music, even if you believe that you know him too well, there's always something new to enjoy in Karlheinz Stockhausen's recordings, his influence it's not limited to a closed atmosphere, jazz, electronic music, pop, rock, you name the genre, and you'll find some of Karlheinz Stockhausen's ideas flying around.
My love for his family and friends, and, thanks, thanks Karlheinz Stockhausen, the man, but also the artist who will be forever sharing the Space, with all the sounds, and silences...
Pienso que no podemos comprender la evolución de la música en el siglo veinte sin echar una mirada a los trabajos de Karlheinz Stockhausen.
Lo se, los medios masivos no están interesados en nada cercano a la cultura, o algo importante para el alma humana, bueno, yo si lo estoy, como mucha otra gente que estoy leyendo desde ayer, en los más diversos foros, recordando a Karlheinz Stockhausen como el hombre, ahora ya no más en esta Tierra, pero también como el gran artista, dejando detrás hermoso material para los años por venir.
Entonces, los invito a todos ustedes a visitar su página en internet, para explorar su enorme impacto en la música, aún si creen que lo conocen demasiado bien, siempre hay algo nuevo para disfrutar en las grabaciones de Karlheinz Stockhausen, su influencia no está limitada a una atmósfera cerrada, jazz, música electrónica, pop, rock, nombren el género, y encontrarán algunas de las ideas de Karlheinz Stockhausen volando alrededor.
Mi cariño para su familia y amigos, y, gracias, gracias Karlheinz Stockhausen, el hombre, pero también el artista que estará por siempre compartiendo el Espacio, con todos los sonidos, y silencios...
Kind of sad for the lack of information in the mass media about Karlheinz Stockhausen.
I think we can't understand the evolution of music in the twentieth century without taking a look into Karlheinz Stockhausen's works.
I know, the mass media it's not interested in nothing close to culture, or something important for the human soul, well, I'm, as many other people that I'm reading since yesterday, in the more diverse forums, remembering to Karlheinz Stockhausen as the man, now no longer on the Earth, but also as the great artist, leaving behind beautiful material for the years to come.
So, I invite all of you to visit his website, to explore his huge impact on music, even if you believe that you know him too well, there's always something new to enjoy in Karlheinz Stockhausen's recordings, his influence it's not limited to a closed atmosphere, jazz, electronic music, pop, rock, you name the genre, and you'll find some of Karlheinz Stockhausen's ideas flying around.
My love for his family and friends, and, thanks, thanks Karlheinz Stockhausen, the man, but also the artist who will be forever sharing the Space, with all the sounds, and silences...
Friday, December 07, 2007
Concierto a beneficio de George Cables en Yoshi's / Benefit concert for George Cables at Yoshi's
Hay muchos grandes momentos en la carrera de George Cables, y aún esperamos muchos más por llegar, pero ahora el necesita nuestra ayuda.
El gran pianista George Cables recientemente recibió un transplante de de hígado y riñón. El se está recuperando en su hogar en New York. Si todo va bien, pasarán seis meses antes que pueda comenzar a tocar y trabajar nuevamente. Organizaciones del área de la Bahía están trabajando de manera conjunta, creando este evento benéfico para él este sábado por la tarde, diciembre 8, 2007 en Yoshi's, en Oakland, de 13:00 hs. a 15:30 hs.
Con un maravilloso músico pasando un mal rato, muchos artistas estarán tocando este sábado para ayudar: Bobby Hutcherson, Gary Bartz, Jeff "Tain" Watts, Mary Stallings, Eddie Marshall, Glenn Richmond, Babatunde Lea, Denise Perrier, Peter Barshay, Mel Martin, Calvin Keys, Jeff Chambers, Vince Lateano, Angela Wellman, David Udolf, The Mo' Rockin Project con Khalil Shaheed, Yassir Chadly, Bouchaib Abdelhadi, Deszon Clairborne, Ron Belcher, Glen Pearson and Richard Howell. Habrá más por llegar y algunos invitados como sorpresa especial también.
Tengo algunos recuerdos de hermosos momentos gracias a la música de George Cables, recupérate pronto, te necesitamos, en el mundo en que vivimos sabes que tu arte es como agua fresca en el desierto.
There's a lot of great moments in George Cables career, and we're still waiting for much more to come, but now he needs our help.
The great jazz pianist George Cables recently received a liver and kidney transplant. He is recuperating at home in New York. If all goes well, it will be six months before he can start playing and working again. Bay Area organizations are working together, creating this benefit for him on saturday afternoon, december 8th, 2007, at Yoshi's, in Oakland, from 1 pm to 3:30 pm.
With a wonderful musician having a bad time, many artists will be playing this saturday to help: Bobby Hutcherson, Gary Bartz, Jeff "Tain" Watts, Mary Stallings, Eddie Marshall, Glenn Richmond, Babatunde Lea, Denise Perrier, Peter Barshay, Mel Martin, Calvin Keys, Jeff Chambers, Vince Lateano, Angela Wellman, David Udolf, The Mo' Rockin Project with Khalil Shaheed with Khalil Shaheed, Yassir Chadly, Bouchaib Abdelhadi, Deszon Clairborne, Ron Belcher, Glen Pearson and Richard Howell. There will be more to come and some special surprise guests as well.
I've got some memories from beautiful moments thanks to the music from George Cables, get well soon, we need you, in the world we live in you know your art it's like fresh water in the desert.
Para aquellos que no puedan concurrir pero les gustaría enviar una donación a George Cables, The "George Cables Healing Fund" ha sido establecida para recolectar fondos para ayudar a solventar los gastos de George. El dinero irá directamente a George sin ningún costo operativo o administrativo (excepto lo que sea deducido por PayPal).
For those that cannot attend but would like to send a donation go to George Cables, The "George Cables Healing Fund" has been set up to collect funds to help offset George's expenses. The money will go directly to George with no operational costs or administrative costs (except what PayPal deducts).
Si prefieren enviar un cheque, por favor que sea a nombre de George Cables y envíenlo a / If you prefer to send a check, please make it payable to George Cables, and send to:
George Cables
c/o JazzCorner.com
245 West 25th St. #2F
New York, NY 10001
Las organizaciones que apoyan el evento incluyen a / Supporting organizations include: the Healdsburg Jazz Festival, KCSM Radio 91FM, KPFA, SFJAZZ, Yoshi's and JazzCorner.
COMPRAR ENTRADAS / BUY TICKETS
ENVIAR A UN AMIGO / SEND TO A FRIEND
Concierto a beneficio de George Cables / Benefit concert for George Cables.
Yoshi's
Sábado 8, diciembre 2007 / Saturday 8, december 2007.
Time: 1 pm to 3:30pm (por la tarde / afternoon).
Entradas / Tickets: $ 30.-
Venta adelantada / Advanced purchase: en / at Yoshi's o llamando al / or calling (510) 238-9200
510 Embarcadero West
Oakland, CA 94607
(510) 238-9200
Contacto de prensa / Press contact: Jessica Felix
e-mail
707 433-4633
El gran pianista George Cables recientemente recibió un transplante de de hígado y riñón. El se está recuperando en su hogar en New York. Si todo va bien, pasarán seis meses antes que pueda comenzar a tocar y trabajar nuevamente. Organizaciones del área de la Bahía están trabajando de manera conjunta, creando este evento benéfico para él este sábado por la tarde, diciembre 8, 2007 en Yoshi's, en Oakland, de 13:00 hs. a 15:30 hs.
Con un maravilloso músico pasando un mal rato, muchos artistas estarán tocando este sábado para ayudar: Bobby Hutcherson, Gary Bartz, Jeff "Tain" Watts, Mary Stallings, Eddie Marshall, Glenn Richmond, Babatunde Lea, Denise Perrier, Peter Barshay, Mel Martin, Calvin Keys, Jeff Chambers, Vince Lateano, Angela Wellman, David Udolf, The Mo' Rockin Project con Khalil Shaheed, Yassir Chadly, Bouchaib Abdelhadi, Deszon Clairborne, Ron Belcher, Glen Pearson and Richard Howell. Habrá más por llegar y algunos invitados como sorpresa especial también.
Tengo algunos recuerdos de hermosos momentos gracias a la música de George Cables, recupérate pronto, te necesitamos, en el mundo en que vivimos sabes que tu arte es como agua fresca en el desierto.
There's a lot of great moments in George Cables career, and we're still waiting for much more to come, but now he needs our help.
The great jazz pianist George Cables recently received a liver and kidney transplant. He is recuperating at home in New York. If all goes well, it will be six months before he can start playing and working again. Bay Area organizations are working together, creating this benefit for him on saturday afternoon, december 8th, 2007, at Yoshi's, in Oakland, from 1 pm to 3:30 pm.
With a wonderful musician having a bad time, many artists will be playing this saturday to help: Bobby Hutcherson, Gary Bartz, Jeff "Tain" Watts, Mary Stallings, Eddie Marshall, Glenn Richmond, Babatunde Lea, Denise Perrier, Peter Barshay, Mel Martin, Calvin Keys, Jeff Chambers, Vince Lateano, Angela Wellman, David Udolf, The Mo' Rockin Project with Khalil Shaheed with Khalil Shaheed, Yassir Chadly, Bouchaib Abdelhadi, Deszon Clairborne, Ron Belcher, Glen Pearson and Richard Howell. There will be more to come and some special surprise guests as well.
I've got some memories from beautiful moments thanks to the music from George Cables, get well soon, we need you, in the world we live in you know your art it's like fresh water in the desert.
Para aquellos que no puedan concurrir pero les gustaría enviar una donación a George Cables, The "George Cables Healing Fund" ha sido establecida para recolectar fondos para ayudar a solventar los gastos de George. El dinero irá directamente a George sin ningún costo operativo o administrativo (excepto lo que sea deducido por PayPal).
For those that cannot attend but would like to send a donation go to George Cables, The "George Cables Healing Fund" has been set up to collect funds to help offset George's expenses. The money will go directly to George with no operational costs or administrative costs (except what PayPal deducts).
Si prefieren enviar un cheque, por favor que sea a nombre de George Cables y envíenlo a / If you prefer to send a check, please make it payable to George Cables, and send to:
George Cables
c/o JazzCorner.com
245 West 25th St. #2F
New York, NY 10001
Las organizaciones que apoyan el evento incluyen a / Supporting organizations include: the Healdsburg Jazz Festival, KCSM Radio 91FM, KPFA, SFJAZZ, Yoshi's and JazzCorner.
COMPRAR ENTRADAS / BUY TICKETS
ENVIAR A UN AMIGO / SEND TO A FRIEND
Concierto a beneficio de George Cables / Benefit concert for George Cables.
Yoshi's
Sábado 8, diciembre 2007 / Saturday 8, december 2007.
Time: 1 pm to 3:30pm (por la tarde / afternoon).
Entradas / Tickets: $ 30.-
Venta adelantada / Advanced purchase: en / at Yoshi's o llamando al / or calling (510) 238-9200
510 Embarcadero West
Oakland, CA 94607
(510) 238-9200
Contacto de prensa / Press contact: Jessica Felix
707 433-4633
Thursday, December 06, 2007
De un Sur: buena música en Rauch, Argentina / De un Sur: good music at Rauch, Argentina
El primer álbum de De Un Sur (canciones + máquinas), grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina) en julio 1, 2007, será presentado nuevamente este sábado 8, diciembre 2007, 20:30 hs., en el Teatro Candilejas (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Entradas, sólo por $ 5.-, y la oportunidad de escuchar también a la banda local "Minga".
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace también, para saber un poco más sobre esta interesante nueva banda, pero si pueden disfrutar alguna presentación en vivo, mucho mejor.
De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, will be presented again this saturday 8, december 2007, 8:30 pm, at the Candilejas Theater (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Tickets, just for $ 5.-, and the chance to listen also the local band "Minga".
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace also, to know a little more about this interesting new band, but if you can enjoy some live presentation, much better.
Pueden solicitar el álbum de De Un Sur aquí.
You can ask for the album from De Un Sur here.
Teatro Candilejas / Candilejas Theater.
Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations: (0221) 452-1674
Entradas, sólo por $ 5.-, y la oportunidad de escuchar también a la banda local "Minga".
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace también, para saber un poco más sobre esta interesante nueva banda, pero si pueden disfrutar alguna presentación en vivo, mucho mejor.
De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, will be presented again this saturday 8, december 2007, 8:30 pm, at the Candilejas Theater (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Tickets, just for $ 5.-, and the chance to listen also the local band "Minga".
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace also, to know a little more about this interesting new band, but if you can enjoy some live presentation, much better.
Pueden solicitar el álbum de De Un Sur aquí.
You can ask for the album from De Un Sur here.
Teatro Candilejas / Candilejas Theater.
Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations: (0221) 452-1674
Wednesday, December 05, 2007
Lost 4: excelente jazz de regreso en Chile / Lost 4: excellent jazz back in Chile
Juntos nuevamente, y si no conocen esta banda, bueno, abran sus almas y oídos, ellos son maravillosos músicos.
Después de algún tiempo fuera de Chile para alguno de ellos, se que compartirán con su audiencia toda la belleza de su jazz.
Lost 4, con Melissa Aldana en saxo tenor, Alvaro Zavala en guitarra, Alonso Durán en contrabajo y Arturo Salinas en batería.
La cita, viernes 7, diciembre 2007, 22:30 hs., en El Perseguidor Jazz Club (Antonia López de Bello 0106, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Espero ver a Lost 4 pronto de regreso en Buenos Aires, el tipo de música que no pueden ignorar.
Together again, and if you don't know this band, well, open your souls and ears, they're wonderful musicians.
After some time outside Chile for some of them, I know they'll share with their audience all the beauty from their jazz.
Lost 4, with Melissa Aldana on tenor sax, Alvaro Zavala on guitar, Alonso Durán on acoustic bass and Arturo Salinas on drums.
The date, friday 7, december 2007, 10:30 pm, at El Perseguidor Jazz Club (Antonia López de Bello 0106, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Hope to see Lost 4 back in Buenos Aires soon, the kind of music you can ignore.
El Perseguidor Jazz Club
Antonia López de Bello 0106
Barrio Bellavista, Santiago, Chile.
Reservas / Reservations: (56 2) 777 6763
Tuesday, December 04, 2007
Juan Carlos "Mono" Fontana - Enrique Norris Dúo en Virasoro Bar / Juan Carlos "Mono Fontana" - Enrique Norris Duo at Virasoro Bar
Este es un viejo artículo, las mismas palabras y fotos, diferente fecha, y no, no estoy loco.
La presentación original del dúo, el 8 de septiembre, 2007, fue cancelada. Entonces, ahora es el gran momento ...
Que título simple para un artículo, con grandes sorpresas escondidas, miren esos nombres, miren nuevamente: Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador), Enrique Norris (corneta).
Dos músicos con extensas carreras, en sus bolsos, talento y belleza. Las palabras no son suficientes, ustedes saben, abran sus almas y corazones, este jueves por la noche, diciembre 6, 2007, en Virasoro Bar, será más que especial.
La presentación original del dúo, el 8 de septiembre, 2007, fue cancelada. Entonces, ahora es el gran momento ...
Que título simple para un artículo, con grandes sorpresas escondidas, miren esos nombres, miren nuevamente: Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador), Enrique Norris (corneta).
Dos músicos con extensas carreras, en sus bolsos, talento y belleza. Las palabras no son suficientes, ustedes saben, abran sus almas y corazones, este jueves por la noche, diciembre 6, 2007, en Virasoro Bar, será más que especial.
Enrique Norris
This is and old article, the same words and photos, different date, and no, I'm not crazy.
The original presentation from the duo, on september 8, 2007, was cancelled. So, now's the big time...
What a simple title for an article, with big hidden surprises, see those names, see again: Juan Carlos "Mono" Fontana (synthesizer), Enrique Norris (cornet).
Two musicians with long careers, in their bags, talent and beauty. Words are not enough, you know, open your souls and hearts, this thursday night, december 6, 2007, at Virasoro Bar, will be more than special.
Jazz - Improvisación / Improvisation.
Jueves 6, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 6, december 2007, 9:30 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana" - Enrique Norris Dúo / Juan Carlos "Mono" Fontana" - Enrique Norris Duo.
Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer), Enrique Norris (corneta / cornet).
Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $15.-
The original presentation from the duo, on september 8, 2007, was cancelled. So, now's the big time...
What a simple title for an article, with big hidden surprises, see those names, see again: Juan Carlos "Mono" Fontana (synthesizer), Enrique Norris (cornet).
Two musicians with long careers, in their bags, talent and beauty. Words are not enough, you know, open your souls and hearts, this thursday night, december 6, 2007, at Virasoro Bar, will be more than special.
Jazz - Improvisación / Improvisation.
Jueves 6, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 6, december 2007, 9:30 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana" - Enrique Norris Dúo / Juan Carlos "Mono" Fontana" - Enrique Norris Duo.
Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer), Enrique Norris (corneta / cornet).
Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $15.-
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...