I'm breaking my "resting time from social networks" to support a very important cause, the benefit event to help Liz Gilbert, a lovely and amazing human being and artist, dealing with a terrible and delicate situation, and even under these circumstances giving life to a new and daring cultural project: Audiosapien Records.
Please read and share.
Thanks a lot.
Estoy rompiendo mi "tiempo de descanso de las redes sociales" para apoyar una causa muy importante, el evento benéfico para ayudar a Liz Gilbert, un encantador y sorprendente ser humano y artista, enfrentando una situación terrible y delicada, y aún bajo esas circunstancias dando vida a un nuevo y atrevido proyecto cultural: Audiosapien Records.
Por favor leer y compartir.
Muchísimas gracias.
This article belongs to The Positive Ghetto / Este artículo pertenece a The Positive Ghetto
Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Showing posts with label contemporary music. Show all posts
Showing posts with label contemporary music. Show all posts
Monday, July 08, 2013
Thursday, May 16, 2013
Liz Gilbert: an independent artist we must protect
If I’ve got to think in the best example of an independent artist I must say just one name: Liz Gilbert.
Since some time ago she’s facing very complicated issues, her health isn’t too well, and some financial troubles make the situation much worse, but even under those burdens she’s always thinking in ways to write new music, to record it, and to help other artists.
Liz Gilbert was born in Canada, but lives since ages ago in the United States, she's a talented singer and multi-instrumentalist, a very gifted composer, and if you don’t know her I’m inviting you to to do it, it will be the best investment for good music lovers.
From jazz to blues, rock, folk, contemporary music, there's no a single genre or style unknown for her.
I really wish to see Liz Gilbert coming back soon in top form, if The Positive Ghetto is alive is thanks to brilliant artists and beautiful human beings as her.
Este artículo pertenece a The Positive Ghetto / This article belongs to The Positive Ghetto
Since some time ago she’s facing very complicated issues, her health isn’t too well, and some financial troubles make the situation much worse, but even under those burdens she’s always thinking in ways to write new music, to record it, and to help other artists.
Liz Gilbert was born in Canada, but lives since ages ago in the United States, she's a talented singer and multi-instrumentalist, a very gifted composer, and if you don’t know her I’m inviting you to to do it, it will be the best investment for good music lovers.
From jazz to blues, rock, folk, contemporary music, there's no a single genre or style unknown for her.
I really wish to see Liz Gilbert coming back soon in top form, if The Positive Ghetto is alive is thanks to brilliant artists and beautiful human beings as her.
Este artículo pertenece a The Positive Ghetto / This article belongs to The Positive Ghetto
Wednesday, November 24, 2010
Ezequiel Finger, última presentación en vivo de 2010, en Virasoro Bar / Ezequiel Finger, last 2010 live presentation, at Virasoro Bar
La última oportunidad de 2010 para disfrutar en vivo de la excelente música de Ezequiel Finger (vibráfono, percusión, composiciones), en esta ocasión con la compañía de muy buenos amigos, y también asombrosos músicos: Diego Pojomovsky (bajo eléctrico y contrabajo con procesadores),César Franov (bajo eléctrico), Wenchi Lazo (guitarra eléctrica, procesadores).
Un espacio donde el jazz moderno es sólo la llave para abrir un fantástico universo musical, no teman y crucen esa brillante puerta...
La cita, este viernes 26, noviembre 2010, 22:30 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Como siempre, están todos invitados...
Gracias por compartir y difundir la buena música...
The last chance from 2010 to enjoy live the excellent music from Ezequiel Finger (vibraphone, percussion, compositions), this time with the company from some very good friends, and amazing musicians too: Diego Pojomovsky (electric bass and acoustic bass with processors), César Franov (electric bass), Wenchi Lazo (electric guitar, processors).
A space where the modern jazz is just the key to open a fantastic musical universe, don't be afraid and cross that shiny door...
The date, this friday 26, november 2010, 10:30 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
As always, everyone is invited...
Thanks for sharing and spreading the good music...
Federico Antin
euskir music
euskir music (Facebook Page)
Facebook Page de Ezequiel Finger / Ezequiel Finger's Facebook Page
El evento en Facebook / The event at Facebook
View Larger Map
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 28.-
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Wednesday, August 18, 2010
Ezequiel Finger, presentando su nuevo álbum, "Haciendo agua", en Virasoro Bar / presenting his new album, "Haciendo agua", at Virasoro Bar
El Cuarteto de Ezequiel Finger estará abriendo un maravilloso fin de semana para la mejor música, presentando material de su primer album, "Haciendo agua" (2010), recientemente editado.
La cita, este viernes 20, agosto 2010, 22:30 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Un fantástico paisaje musical para nuevos sonidos, jazz moderno e improvisation...
Como siempre, están todos invitados...
The Ezequiel Finger Quartet will be opening a wonderful weekend for the best music, presenting material from their first album, "Haciendo agua / "Going Under" (2010), just released.
The date, this friday 20, august 2010, 10:30 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
A fantastic musical landscape for new sounds, modern jazz and improvisation...
As always, everyone is invited...
Ezequiel Finger Cuarteto / Ezequiel Finger Quartet
Ezequiel Finger: vibráfono y composiciones / vibraphone and compositions.
Diego Pojomovsky : bajo eléctrico y contrabajo con procesadores / electric bass and acoustic bass with processors.
Pablo Puntoriero: saxos tenor y soprano / tenor and soprano saxophones.
Gabriel Spiller: batería / drums.
Facebook Page de Ezequiel Finger / Ezequiel Finger's Facebook Page
View Larger Map
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 25.-
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Tuesday, July 27, 2010
Ezequiel Finger, presentando su nuevo álbum, "Haciendo agua", en Café Vinilo / presenting his new album, "Haciendo agua", at Café Vinilo
El Cuarteto de Ezequiel Finger estará presentando su primer album, "Haciendo agua" (2010), recientemente editado, grabado en un maravilloso estudio, con una mágica sensación de show en vivo.
Balanceándose sobre las peligrosas, pero reconfortantes aguas del diálogo y la interacción musical, con una atrevida confianza en las salvajes brisas de la improvisación.
Navegando desde un tranquilo puerto de melodías y temas familiares de la música contemporánea, arribando finalmente a un fantástico acercamiento al mejor jazz moderno.
La cita, este jueves 29, julio 2010, en Café Vinilo (Gorriti 3780, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Todos están invitados, y si aman la buena música, no serán necesarios los salvavidas...
The Ezequiel Finger Quartet will be presenting their first album, "Haciendo agua / "Going Under" (2010), just released, recorded at a wonderful studio, with a magical live show feeling.
Swinging over the dangerous, but comforting waters of musical dialogue and interaction, with a bold trust in the wild breezes of improvisation.
Sailing from a quiet harbor of melodies and familiar themes from the contemporary music, finally arriving to a fantastic approach to the best modern jazz.
The date, this thursday 29, july 2010, 9:30 pm, at Café Vinilo (Gorriti 3780, Autonomic City of Buenos Aires).
Everyone is invited, and if you love good music, no lifesavers will be necessary...
Ezequiel Finger Cuarteto / Ezequiel Finger Quartet
Ezequiel Finger: vibráfono y composiciones / vibraphone and compositions.
Diego Pojomovsky : bajo eléctrico y contrabajo con procesadores / electric bass and acoustic bass with processors.
Pablo Puntoriero: saxos tenor y soprano / tenor and soprano saxophones.
Gabriel Spiller: batería / drums.
Gorriti 3780
Reservas por teléfono / Reservations by phone: 48666510
Entradas / Tickets: $ 20.-
Facebook Page de Ezequiel Finger / Ezequiel Finger's Facebook Page
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Tuesday, October 13, 2009
Ali N. Askin: aún hay buena música allí fuera... / Ali N. Askin: there's still good music out there...
De tanto en tanto las redes sociales son realmente mágicas, sitios muy útiles para refrescar nuestra memoria, repentinamente, un amable hombre de Alemania, hijo de inmigrantes Turcos, no es sólo otro nombre en internet, él es el talentoso músico Ali N. Askin.
Como le dije a él, "si, conozco tu trabajo", pero con toda la información en nuestras pequeñas cabezas dejamos mucha música detrás, música maravillosa, sólo para hacer espacio a la increíble cantidad de arte que queremos absorber.
Entonces, este encuentro en Twitter, fue lo suficientemente bueno para regresar a la música e historia de Ali N. Askin, una muy rica, desde su comienzo trabajando en un número de diferentes bandas y proyectos como pianista, tecladista y compositor, también moderador de radio, copista, editor, profesor de música y portero nocturno, a un especial momento en su carrera, de 1991 a 1993, como asistente de Frank Zappa para el proyecto "The Yellow Shark" (con el Ensemble Modern).
Más tarde, su colaboración con el brillante compositor y director Heiner Goebbels, en el proyecto orquestal "Surrogate Cities", y el trabajo de musica de teatro "Die Wiederholung".
El ha aparecido como artista invitado (teclados) en presentaciones con varias orquestas (Bochum Symphony, BBC Scottish Orchestra, etc.) y teatros (TAT Frankfurt, Hebbel Theater Berlin, ATEM Nanterre / Paris, Theaterfestival Zürich, etc.).
Ali N. Askin tiene una pasión especial por la radio, televisión y cine, compuso y produjo la música y el diseño de sonido para el documental "Ratten" (ARTE / WDR), que fue premiado con el Grimme Prize en 1999.
Del rock, jazz, funk, contemporánea, a música electrónica y electroacústica.
Un músico abriendo espacios, una bella tarea, tristemente no muchos músicos están siguiendo ese sendero estos días, esa es la razón por la que estoy hablando aquí sobre Ali N. Askin, alentando a todos ustedes a prestar atención, abrir sus corazones, almas y oídos, para beber de esta música, como agua fresca en el desierto...
From time to time social networks are really magical, very useful places to refresh our memory, suddenly, a gentle man from Germany, son of Turkish immigrants, isn't just another name on internet, he is the talented musician Ali N. Askin.
As I told him, "yes, I know your work", but with all the information in our little heads we left many music behind, wonderful music, just to make space to the incredible amount of art we want to absorb.
So, this encounter in Twitter, was good enough to go back to Ali N. Askin music and history, a very rich one, from his beginning working with a number of different kinds of bands and projects as pianist, keyboarder and composer, also radio moderator, copyist, editor, music teacher and night porter, to a special moment in his career, from 1991 to 1993, as Frank Zappa's assistant for the project "The Yellow Shark" (with the Ensemble Modern).
Later, his collaboration with the brilliant composer and director Heiner Goebbels, in the orchestral project "Surrogate Cities", and the music theater work "Die Wiederholung".
He has appeared as a guest artist (keyboards) in performances with several orchestras (Bochum Symphony, BBC Scottish Orchestra, etc.) and theaters (TAT Frankfurt, Hebbel Theater Berlin, ATEM Nanterre / Paris, Theaterfestival Zürich, etc.).
Ali N. Askin has a special pasion for radio, television and movies, he composed and produced the music and sound design for the documentary "Ratten" (ARTE / WDR), which was awarded the Grimme Prize in 1999.
From rock, jazz, funk, contemporary, to electronic and electro-acoustic music.
A musician opening spaces, a beautiful task, sadly not many musicians are following that path these days, that's why I'm talking about Ali N. Askin here, encouraging all of you to pay attention, to open your hearts, souls and ears, to drink from this music, as fresh water in the desert...
Como le dije a él, "si, conozco tu trabajo", pero con toda la información en nuestras pequeñas cabezas dejamos mucha música detrás, música maravillosa, sólo para hacer espacio a la increíble cantidad de arte que queremos absorber.
Entonces, este encuentro en Twitter, fue lo suficientemente bueno para regresar a la música e historia de Ali N. Askin, una muy rica, desde su comienzo trabajando en un número de diferentes bandas y proyectos como pianista, tecladista y compositor, también moderador de radio, copista, editor, profesor de música y portero nocturno, a un especial momento en su carrera, de 1991 a 1993, como asistente de Frank Zappa para el proyecto "The Yellow Shark" (con el Ensemble Modern).
Más tarde, su colaboración con el brillante compositor y director Heiner Goebbels, en el proyecto orquestal "Surrogate Cities", y el trabajo de musica de teatro "Die Wiederholung".
El ha aparecido como artista invitado (teclados) en presentaciones con varias orquestas (Bochum Symphony, BBC Scottish Orchestra, etc.) y teatros (TAT Frankfurt, Hebbel Theater Berlin, ATEM Nanterre / Paris, Theaterfestival Zürich, etc.).
Ali N. Askin tiene una pasión especial por la radio, televisión y cine, compuso y produjo la música y el diseño de sonido para el documental "Ratten" (ARTE / WDR), que fue premiado con el Grimme Prize en 1999.
Del rock, jazz, funk, contemporánea, a música electrónica y electroacústica.
Un músico abriendo espacios, una bella tarea, tristemente no muchos músicos están siguiendo ese sendero estos días, esa es la razón por la que estoy hablando aquí sobre Ali N. Askin, alentando a todos ustedes a prestar atención, abrir sus corazones, almas y oídos, para beber de esta música, como agua fresca en el desierto...
From time to time social networks are really magical, very useful places to refresh our memory, suddenly, a gentle man from Germany, son of Turkish immigrants, isn't just another name on internet, he is the talented musician Ali N. Askin.
As I told him, "yes, I know your work", but with all the information in our little heads we left many music behind, wonderful music, just to make space to the incredible amount of art we want to absorb.
So, this encounter in Twitter, was good enough to go back to Ali N. Askin music and history, a very rich one, from his beginning working with a number of different kinds of bands and projects as pianist, keyboarder and composer, also radio moderator, copyist, editor, music teacher and night porter, to a special moment in his career, from 1991 to 1993, as Frank Zappa's assistant for the project "The Yellow Shark" (with the Ensemble Modern).
Later, his collaboration with the brilliant composer and director Heiner Goebbels, in the orchestral project "Surrogate Cities", and the music theater work "Die Wiederholung".
He has appeared as a guest artist (keyboards) in performances with several orchestras (Bochum Symphony, BBC Scottish Orchestra, etc.) and theaters (TAT Frankfurt, Hebbel Theater Berlin, ATEM Nanterre / Paris, Theaterfestival Zürich, etc.).
Ali N. Askin has a special pasion for radio, television and movies, he composed and produced the music and sound design for the documentary "Ratten" (ARTE / WDR), which was awarded the Grimme Prize in 1999.
From rock, jazz, funk, contemporary, to electronic and electro-acoustic music.
A musician opening spaces, a beautiful task, sadly not many musicians are following that path these days, that's why I'm talking about Ali N. Askin here, encouraging all of you to pay attention, to open your hearts, souls and ears, to drink from this music, as fresh water in the desert...
Tuesday, September 22, 2009
Ezequiel Finger Cuarteto en / at Virasoro Bar: un vibrafonista para abrir un nuevo mundo musical / a vibraphonist to open a new musical world
Si tocan el vibráfono, y, al mismo tiempo, están tratando de entregar sonidos frescos y nuevos, son algún tipo de héroe para los grises días que estamos viviendo en el mundo de la música.
Ezequiel Finger no se detiene a pensar sobre su nueva, y "heroica tarea", él está componiendo, tocando, pensando sobre las posibilidades de convertir en realidad un nuevo álbum, con un fantástico grupo de sus propias composiciones, y con la ayuda de algunos músicos maravillosos.
¿Y qué es mejor que esperar hasta que este álbum pueda finalmente caminar libre por las calles?. disfrutar una presentación en vivo del Ezequiel Finger Cuarteto.
Ezequiel Finger (vibráfono y composiciones), Diego Pojomovski (bajos), Gabriel Spiller (batería), Pablo Puntoriero (saxos), juntos para compartir con nosotros la música que pueden producir sólo con talento y cariño, involucrado en iguales cantidades.
La cita, este jueves por la noche, septiembre 24, 2009, 21:30 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Y eso es todo de momento, espero que puedan aceptar esta invitación, cuando el jazz es la llave para abrir bellos mundos musicales, se que no es fácil decir no.
If you play the vibraphone, and, at the same time, you're trying to deliver fresh new sounds, you're some kind of hero for the gray days we're living in the music world.
Ezequiel Finger doesn't stop to think about this new, and "heroic task", he's composing, playing, thinking about the chances to turn into reality a new album, with a fantastic group of his own compositions, and with the help from some wonderful musicians.
And what's better than wait until this album can finally walk free in the streets?, to enjoy a live presentation from the Ezequiel Finger Quartet.
Ezequiel Finger (vibraphone and compositions), Diego Pojomovski (basses), Gabriel Spiller (drums), Pablo Puntoriero (saxophones), together to share with us the music that you can produce only with talent and love, involved in equal amounts.
The date, this thursday night, september 24, 2009, 9:30 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina.
And that's all so far, I hope you can accept this invitation, when jazz is the key to open beautiful musical worlds, I know it's not easy to say no.
View Larger Map
Ezequiel Finger no se detiene a pensar sobre su nueva, y "heroica tarea", él está componiendo, tocando, pensando sobre las posibilidades de convertir en realidad un nuevo álbum, con un fantástico grupo de sus propias composiciones, y con la ayuda de algunos músicos maravillosos.
¿Y qué es mejor que esperar hasta que este álbum pueda finalmente caminar libre por las calles?. disfrutar una presentación en vivo del Ezequiel Finger Cuarteto.
Ezequiel Finger (vibráfono y composiciones), Diego Pojomovski (bajos), Gabriel Spiller (batería), Pablo Puntoriero (saxos), juntos para compartir con nosotros la música que pueden producir sólo con talento y cariño, involucrado en iguales cantidades.
La cita, este jueves por la noche, septiembre 24, 2009, 21:30 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Y eso es todo de momento, espero que puedan aceptar esta invitación, cuando el jazz es la llave para abrir bellos mundos musicales, se que no es fácil decir no.
If you play the vibraphone, and, at the same time, you're trying to deliver fresh new sounds, you're some kind of hero for the gray days we're living in the music world.
Ezequiel Finger doesn't stop to think about this new, and "heroic task", he's composing, playing, thinking about the chances to turn into reality a new album, with a fantastic group of his own compositions, and with the help from some wonderful musicians.
And what's better than wait until this album can finally walk free in the streets?, to enjoy a live presentation from the Ezequiel Finger Quartet.
Ezequiel Finger (vibraphone and compositions), Diego Pojomovski (basses), Gabriel Spiller (drums), Pablo Puntoriero (saxophones), together to share with us the music that you can produce only with talent and love, involved in equal amounts.
The date, this thursday night, september 24, 2009, 9:30 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina.
And that's all so far, I hope you can accept this invitation, when jazz is the key to open beautiful musical worlds, I know it's not easy to say no.
View Larger Map
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 15.--
Saturday, December 08, 2007
Karlheinz Stockhausen: descubriendo la belleza en los sonidos y los silencios / discovering the beauty in the sounds and the silences
Algo triste por la falta de información en los medios masivos sobre Karlheinz Stockhausen.
Pienso que no podemos comprender la evolución de la música en el siglo veinte sin echar una mirada a los trabajos de Karlheinz Stockhausen.
Lo se, los medios masivos no están interesados en nada cercano a la cultura, o algo importante para el alma humana, bueno, yo si lo estoy, como mucha otra gente que estoy leyendo desde ayer, en los más diversos foros, recordando a Karlheinz Stockhausen como el hombre, ahora ya no más en esta Tierra, pero también como el gran artista, dejando detrás hermoso material para los años por venir.
Entonces, los invito a todos ustedes a visitar su página en internet, para explorar su enorme impacto en la música, aún si creen que lo conocen demasiado bien, siempre hay algo nuevo para disfrutar en las grabaciones de Karlheinz Stockhausen, su influencia no está limitada a una atmósfera cerrada, jazz, música electrónica, pop, rock, nombren el género, y encontrarán algunas de las ideas de Karlheinz Stockhausen volando alrededor.
Mi cariño para su familia y amigos, y, gracias, gracias Karlheinz Stockhausen, el hombre, pero también el artista que estará por siempre compartiendo el Espacio, con todos los sonidos, y silencios...
Kind of sad for the lack of information in the mass media about Karlheinz Stockhausen.
I think we can't understand the evolution of music in the twentieth century without taking a look into Karlheinz Stockhausen's works.
I know, the mass media it's not interested in nothing close to culture, or something important for the human soul, well, I'm, as many other people that I'm reading since yesterday, in the more diverse forums, remembering to Karlheinz Stockhausen as the man, now no longer on the Earth, but also as the great artist, leaving behind beautiful material for the years to come.
So, I invite all of you to visit his website, to explore his huge impact on music, even if you believe that you know him too well, there's always something new to enjoy in Karlheinz Stockhausen's recordings, his influence it's not limited to a closed atmosphere, jazz, electronic music, pop, rock, you name the genre, and you'll find some of Karlheinz Stockhausen's ideas flying around.
My love for his family and friends, and, thanks, thanks Karlheinz Stockhausen, the man, but also the artist who will be forever sharing the Space, with all the sounds, and silences...
Pienso que no podemos comprender la evolución de la música en el siglo veinte sin echar una mirada a los trabajos de Karlheinz Stockhausen.
Lo se, los medios masivos no están interesados en nada cercano a la cultura, o algo importante para el alma humana, bueno, yo si lo estoy, como mucha otra gente que estoy leyendo desde ayer, en los más diversos foros, recordando a Karlheinz Stockhausen como el hombre, ahora ya no más en esta Tierra, pero también como el gran artista, dejando detrás hermoso material para los años por venir.
Entonces, los invito a todos ustedes a visitar su página en internet, para explorar su enorme impacto en la música, aún si creen que lo conocen demasiado bien, siempre hay algo nuevo para disfrutar en las grabaciones de Karlheinz Stockhausen, su influencia no está limitada a una atmósfera cerrada, jazz, música electrónica, pop, rock, nombren el género, y encontrarán algunas de las ideas de Karlheinz Stockhausen volando alrededor.
Mi cariño para su familia y amigos, y, gracias, gracias Karlheinz Stockhausen, el hombre, pero también el artista que estará por siempre compartiendo el Espacio, con todos los sonidos, y silencios...
Kind of sad for the lack of information in the mass media about Karlheinz Stockhausen.
I think we can't understand the evolution of music in the twentieth century without taking a look into Karlheinz Stockhausen's works.
I know, the mass media it's not interested in nothing close to culture, or something important for the human soul, well, I'm, as many other people that I'm reading since yesterday, in the more diverse forums, remembering to Karlheinz Stockhausen as the man, now no longer on the Earth, but also as the great artist, leaving behind beautiful material for the years to come.
So, I invite all of you to visit his website, to explore his huge impact on music, even if you believe that you know him too well, there's always something new to enjoy in Karlheinz Stockhausen's recordings, his influence it's not limited to a closed atmosphere, jazz, electronic music, pop, rock, you name the genre, and you'll find some of Karlheinz Stockhausen's ideas flying around.
My love for his family and friends, and, thanks, thanks Karlheinz Stockhausen, the man, but also the artist who will be forever sharing the Space, with all the sounds, and silences...
Monday, July 16, 2007
Rodolfo Alchourron, música, siempre... / Rodolfo Alchourron, music, always...
Estoy agregando enlaces demasiado rápido, entonces, no puedo hablar sobre cada nuevo enlace, como en el pasado, cuando sólo diez o veinte enlaces estaban allí, a la derecha, pero este nuevo es muy especial.
Rodolfo Alchourron, o pueden decir, jazz, tango, rock, música contemporánea, etiquetas para un hombre al que no puede etiquetarse, toda esa música dentro de una amable alma musical.
Gracias Rodolfo, gracias por tu música, y bienvenido a euskir's txoko.
I'm adding links too fast, so, I can't talk about each new link, like in the past, when only ten or twenty links were there, at the right, but this new one it's too special.
Rodolfo Alchourron, or you can say, jazz, tango, rock, contemporary music, labels for a man you can't put a label on, all that music inside a kind musical soul.
Thanks Rodolfo, thanks for your music, and welcome to euskir's txoko.
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
Ese es mi sueño, porque Enrique Norris está todo el tiempo ofreciendo nuevo aire a esta original idea, un trío, pero no siempre con los mism...
-
Ricardo Antin (1932 - 2014) "La publicidad era una fiesta " es una autobiografía inédita de Ricardo Antin , mi querido ...