Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Showing posts with label Pop. Show all posts
Showing posts with label Pop. Show all posts
Thursday, January 24, 2013
Emilie Weibel: refrescando bellamente el jazz cantado / beautifully refreshing vocal jazz
Me gusta la palabra "refrescante", si son seguidores de mi blog deben saber eso muy bien, pero la utilización de semejante palabra siempre está justificada, en el caso de Emilie Weibel , más que nunca.
Conocí el trabajo de Emilie Weibel hace algún tiempo, entonces ella estaba compartiendo varias colaboraciones con músicos de vanguardia y free-jazz, pero la barrera no estaba allí, pop, y música electrónica también eran parte del equipaje.
Ahora Emilie Weibel está abriendo un espacio para desarrollar su carrera solista, y un nombre maravilloso, "Omoo", ligado al gran Herman Melville, es la llave a ese mágico universo.
Suiza es el país en donde Emilie Weibel nació, los Estados Unidos el sitio en donde ella vive, una poderosa combinación, donde pueden agregar las influencias del scat de jazz, aún cuando ella está haciendo algo realmente nuevo en ese campo, y colores de Brasil y Africa también están en su sendero creativo.
Mis buenos amigos, ustedes lo saben, músicos como Emilie Weibel, manteniendo la música viva gracias a un constante esfuerzo y amor a su trabajo, merecen todo nuestro apoyo, el buen arte debe sobrevivir, pero es imposible si no mantenemos nuestras almas, corazones, y oídos, bien abiertos, por favor no lo olviden.
Disfruten la música de Emilie Weibel / Enjoy Emilie Weibel's music.
Footprints (I can Understand)
Música original por el único e incomparable Wayne Shorter / Original music by the one and only Wayne Shorter.
Omoo
Hello Léa
I like the world "refreshing", if you're a follower from my blog you must know that pretty well, but the use of such word is always justified, in Emilie Weibel case, more than ever.
I knew Emilie Weibel work some time ago, then she was sharing several collaborations with free jazz and avant-garde musicians, but the barrier wasn't there, pop, and electronic music were part of the baggage too.
Now Emilie Weibel is opening a space to develop a solo career, and a wonderful name, "Omoo", linked to the great Herman Melville, is the key to that magical universe.
Switzerland is the place where Emilie Weibel was born, the United States the place where she lives, a powerful combination, where you can add the influences from jazz scat, even when she's really doing something new in that field, and colors from Brazil and Africa are also in her creative path.
My good friends, you know, musicians like Emilie Weibel, keeping music alive thanks to a constant effort and love to their work, deserve all our support, good art must survive, but is impossible if we can't keep our souls, hearts, and ears, wide open, please don't you forget it.
Wednesday, September 01, 2010
euskir music: un paso firme para seguir adelante / euskir music: a firm step to go ahead
Los shows del talentoso pianista Irio Jr. en Argentina, hace unas semanas, fueron el último enlace al viejo modelo de euskir music.
No se preocupen, nada terrible ocurrirá, sólo un ligero cambio para mantener el proyecto vivito y coleando.
Aún sin fines de lucro, por supuesto, pero de ahora en adelante estaré alcanzando alguna clase de acuerdo previo con los músicos con quienes trabajo, la opción será un trato para recibir una pequeña suma de dinero para reinvertir en euskir music, un porcentaje de una presentación en vivo (obviamente si estuve involucrado para conseguirla, también trabajando en la prensa para el evento) o de las ganancias por las ventas de un álbum (nuevamente, sólo si he estado involucrado en el proceso de producción, o proporcionando servicios de prensa y relaciones públicas).
En cualquier caso, la idea básica es recibir una compensación mínima, y de una u otra forma, el beneficio será para los mismos músicos.
No estoy contento en un 100% con esta situación, pero de momento, sin ninguna clase de apoyo adicional, sería imposible mantener vivo a euskir music.
Gracias a todos por su comprensión.
Los mejores deseos, como siempre,
Federico Antin
euskir music
euskir music
euskir music Facebook Page
The shows from the talented pianist Irio Jr. in Argentina, a few weeks ago, were the last link to euskir music's old model.
Don't you worry, nothing terrible will happen, just a slight change to keep the project alive and kicking.
Still non profit, of course, but from now on I'll be reaching some kind of previous arrangement with the musicians I'm working with, the option will be a deal to receive a very small amount of money to reinvest in euskir music, a percentage from a live presentation (obviously if I were involved to get it, also working on the press for the event) or a record sale revenue (again, just if I'd been involved in the production process, or providing press and public relations service).
In any case, the basic idea is to receive a minimal compensation, and one way or another, the benefit will be for the musicians themselves.
I'm not 100% happy with this situation, but at this moment, without any kind of additional support, it would be impossible to keep euskir music alive.
Thanks to all for your understanding.
Best wishes, as always,
Federico Antin
euskir music
euskir music
euskir music Facebook Page
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
No se preocupen, nada terrible ocurrirá, sólo un ligero cambio para mantener el proyecto vivito y coleando.
Aún sin fines de lucro, por supuesto, pero de ahora en adelante estaré alcanzando alguna clase de acuerdo previo con los músicos con quienes trabajo, la opción será un trato para recibir una pequeña suma de dinero para reinvertir en euskir music, un porcentaje de una presentación en vivo (obviamente si estuve involucrado para conseguirla, también trabajando en la prensa para el evento) o de las ganancias por las ventas de un álbum (nuevamente, sólo si he estado involucrado en el proceso de producción, o proporcionando servicios de prensa y relaciones públicas).
En cualquier caso, la idea básica es recibir una compensación mínima, y de una u otra forma, el beneficio será para los mismos músicos.
No estoy contento en un 100% con esta situación, pero de momento, sin ninguna clase de apoyo adicional, sería imposible mantener vivo a euskir music.
Gracias a todos por su comprensión.
Los mejores deseos, como siempre,
Federico Antin
euskir music
euskir music
euskir music Facebook Page
The shows from the talented pianist Irio Jr. in Argentina, a few weeks ago, were the last link to euskir music's old model.
Don't you worry, nothing terrible will happen, just a slight change to keep the project alive and kicking.
Still non profit, of course, but from now on I'll be reaching some kind of previous arrangement with the musicians I'm working with, the option will be a deal to receive a very small amount of money to reinvest in euskir music, a percentage from a live presentation (obviously if I were involved to get it, also working on the press for the event) or a record sale revenue (again, just if I'd been involved in the production process, or providing press and public relations service).
In any case, the basic idea is to receive a minimal compensation, and one way or another, the benefit will be for the musicians themselves.
I'm not 100% happy with this situation, but at this moment, without any kind of additional support, it would be impossible to keep euskir music alive.
Thanks to all for your understanding.
Best wishes, as always,
Federico Antin
euskir music
euskir music
euskir music Facebook Page
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Labels:
alternative,
argentina,
clásica,
classical,
ethnic,
étnica,
euskir music,
experimental,
Federico Antin,
folk,
hip hop,
jazz,
management,
music,
música,
non profit,
Pop,
rock,
sin fines de lucro
Friday, July 23, 2010
euskir music: un paso más allá... / euskir music: one step beyond...
En euskir music no estamos solamente dedicados a ayudar a los músicos que trabajan con nosotros, creemos que un fructífero intercambio de ideas, y nuestra filosofía de sentido de comunidad, nos deja un paso más allá de muchas otras organizaciones en el mismo campo.
Esa es la razón por la que encontrarán información muy interesante en la actividad de nuestra cuenta en Twitter, o en nuestra Facebook Page, sobre músicos, sitios y espacios, descubriendo que hay un rico mundo de bella música allí fuera, a menudo (¿siempre), fuera de alcance para los amantes de la música, y parte de nuestra misión es ayudar, difundir ese arte tan lejos como podamos, sin prestar atención a géneros o estilos, países o banderas, sólo comprendiendo la magia de ese maravillado universo llamado música.
In euskir music we're not only committed to help the musicians working with us, we believe a fruitful interchange of ideas, and our sense of community philosophy, leaves us a step beyond from many other organizations in the same field.
That's the reason why you'll find very interesting information in our Twitter account activity, or in our Facebook Page, about musicians, places and spaces, discovering that there's a rich world of beautiful music out there, often (always?), out of reach for the music lovers, and part of our mission is to help, to spread that art as far as we can, without paying attention to genres or styles, countries or flags, just understanding the magic of that wonderful universe called music.
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Esa es la razón por la que encontrarán información muy interesante en la actividad de nuestra cuenta en Twitter, o en nuestra Facebook Page, sobre músicos, sitios y espacios, descubriendo que hay un rico mundo de bella música allí fuera, a menudo (¿siempre), fuera de alcance para los amantes de la música, y parte de nuestra misión es ayudar, difundir ese arte tan lejos como podamos, sin prestar atención a géneros o estilos, países o banderas, sólo comprendiendo la magia de ese maravillado universo llamado música.
In euskir music we're not only committed to help the musicians working with us, we believe a fruitful interchange of ideas, and our sense of community philosophy, leaves us a step beyond from many other organizations in the same field.
That's the reason why you'll find very interesting information in our Twitter account activity, or in our Facebook Page, about musicians, places and spaces, discovering that there's a rich world of beautiful music out there, often (always?), out of reach for the music lovers, and part of our mission is to help, to spread that art as far as we can, without paying attention to genres or styles, countries or flags, just understanding the magic of that wonderful universe called music.
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Labels:
alternative,
argentina,
clásica,
classical,
ethnic,
étnica,
euskir music,
experimental,
Facebook,
Federico Antin,
folk,
hip hop,
jazz,
music,
música,
non profit,
Pop,
rock,
sin fines de lucro,
Twitter
Monday, April 26, 2010
euskir music: el final del camino / euskir music: the end of the road
Bueno, hace algunas horas la dura decisión fue tomada, la campaña de financiamiento de la última semana fue un absoluto desastre y la última gota para comprender que no hay razón para mantener a euskir music con vida, no está funcionando, al menos no de acuerdo a mi idea original, y necesito cambiar mi enfoque hacia otras cosas, muy importantes asuntos en una crítica situación personal.
Quiero decir gracias, gracias a todos los músicos, clubes de música, amantes de la buena música, ellos fueron muy importantes durante estos tres años de "actividad subterránea" de euskir music, y esenciales en los últimos meses, compartiendo y apoyando los movimientos de euskir music "sobre la superficie".
Por supuesto, porque yo soy Federico Antin, el alma, corazón y cerebro de euskir music, de alguna manera la idea vivirá tanto tiempo como mi vida continúe, algunos buenos momentos fueron lo suficientemente importantes para mantener las lecciones de estos años siempre a mano, fue una maravillosa experiencia.
Estaré cerca, los mejores, deseos, como siempre, y gracias por compartir y difundir la buena música...
Well, just a few hours ago the tough decision was taken, last week funding campaign was a total disaster and the last drop to understand that there's no reason to keep euskir music alive, it's not working, at least not according to my original idea, and I need to change my focus toward other things, very important matters in a very critical personal situation.
I want to say thanks, thanks to all the musicians, music clubs, good music lovers, they were very important during the three years of euskir music "underground activity", and essential in the last months, sharing and supporting euskir music's movements "over the surface".
Of course, because I'm Federico Antin, the soul, heart and brain of euskir music, somehow the idea will live as long as my life goes on, some good moments were important enough to keep the lessons from these years always at hand, it was a wonderful experience.
I'll be around, best wishes, as always, and thanks for sharing and spreading the good music...
Federico Antin
euskir music
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Quiero decir gracias, gracias a todos los músicos, clubes de música, amantes de la buena música, ellos fueron muy importantes durante estos tres años de "actividad subterránea" de euskir music, y esenciales en los últimos meses, compartiendo y apoyando los movimientos de euskir music "sobre la superficie".
Por supuesto, porque yo soy Federico Antin, el alma, corazón y cerebro de euskir music, de alguna manera la idea vivirá tanto tiempo como mi vida continúe, algunos buenos momentos fueron lo suficientemente importantes para mantener las lecciones de estos años siempre a mano, fue una maravillosa experiencia.
Estaré cerca, los mejores, deseos, como siempre, y gracias por compartir y difundir la buena música...
Well, just a few hours ago the tough decision was taken, last week funding campaign was a total disaster and the last drop to understand that there's no reason to keep euskir music alive, it's not working, at least not according to my original idea, and I need to change my focus toward other things, very important matters in a very critical personal situation.
I want to say thanks, thanks to all the musicians, music clubs, good music lovers, they were very important during the three years of euskir music "underground activity", and essential in the last months, sharing and supporting euskir music's movements "over the surface".
Of course, because I'm Federico Antin, the soul, heart and brain of euskir music, somehow the idea will live as long as my life goes on, some good moments were important enough to keep the lessons from these years always at hand, it was a wonderful experience.
I'll be around, best wishes, as always, and thanks for sharing and spreading the good music...
Federico Antin
euskir music
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Friday, March 12, 2010
euskir music & el momento de la verdad (parte 2) / euskir music & the moment of truth (part 2)
¿Por qué parte 2? Si, no pueden encontrar la parte 1 aquí, porque fue publicada en, la cuenta de euskir music en Twitter, estos son los Tweets:
Creo que esta es la semana para tomar algunas decisiones importantes sobre euskir music...
¿La "ruta sin fines de lucro" ha terminado para euskir music?...
¿Hay una alternativa entre la la "ruta sin fines de lucro" y la "ruta comercial"? Diría que si...
Bueno, muchas cosas sobre las que pensar, el futuro de euskir music...
Tiempo de repensar la estrategia y los objetivos de euskir music...
Permanezcan conectados para más noticias sobre el futuro de euskir music, pronto...
Desde mi primer artículo aquí, en agosto 9, 2009, y especialmente mirando hacia atrás a los tres años de euskir music en "modo subterráneo", euskir music está enfrentando su peor momento.
Obviamente esto no está funcionando como una organización sin fines de lucro, quiero decir, el modelo no está caminando, está trabado, y euskir music, aún cuando hay gente ayudándome, especialmente la única e incomparable Liz Gilbert, toda la operación está basicamente sobre mis hombros, cada pequeña cosa, de la primera a la última letra en estos artículos, manteniendo vivas las cuentas de Facebook and Twitter como herramientas útiles, y, la tarea principal, ayudar a músicos y espacios independientes en todo el mundo a difundir el mensaje de la buena música, y, como creo firmemente que no importa el negocio, tienda, organización sin fines de lucro, deben mantener sus emociones como parte del alma en todos sus proyectos, entonces, si están bien, personalmente, genial, pero si no están ta bien, bueno, si, no buenas noticias realmente.
Entonces, tiempo de repensar, como he dicho antes, por supuesto mantengo todas las palabras de mi artículo anterior en su sitio, ese es un problema y una bendición, mantengo también la libertad creativa, para nosotros, para los músicos y espacios con los que trabajamos, y especialmente, para todos los amantes de la buena música (como pueden ver estas son las mismas palabras de mi artículo anterior), pero a partir de este momento necesito encontrar la manera de conseguir algo para mantener vivo este proyecto: dinero, porque mi alma, corazón y cabeza están repletos de buenos sueños, pero mis bolsillos están vacíos
Entonces, permanezcan conectados, trataré de mantener abiertos los canales de comunicación, pero ahora con todas las limitaciones que se euskir music tiene.
Los mejores, deseos, como siempre, y gracias por compartir y difundir la buena música...
Federico Antin
euskir music
Why part 2? Yes, you can't find the first part here, because it was published on euskir music's Twitter account, these are the Tweets:
I believe this is the week to take some important decisions about euskir music...
The "nonprofit road" it's over for euskir music?...
There's an alternative between the "nonprofit road" and the "commercial road"? I would say yes...
Well, many things to think about, euskir music's future...
Time to rethink the euskir music's strategy and goals...
Stay connected for more news about euskir music's future, soon...
Since my first article here, on august 9, 2009, and specially looking back to the first three years of euskir music on "underground mode", right now euskir music it's facing its worst moment.
Obviously this is not working as a non profit organization, I mean, the model it's not walking, it's stuck, and euskir music, even when there's people helping me, specially the one and only Liz Gilbert, the whole operation it's basically over my shoulders, each little thing, from the first to the last letter in these articles, keeping alive the Facebook and Twitter accounts as useful tools, and, the main task, to help independent musicians and spaces all over the world to spread the message of good music, and, as I firmly believe that no matter the business, store, nonprofit organization, you must keep your emotions as part of the soul in all your projects, so, if you're fine, personally, great, but if you're not so good, well, yes, not good news really.
So, time to rethink, as I said before, of course I keep all the words from my previous article in its place, that's a problem and a blessing, I'll keep too the creative freedom, for us, for the musicians and places we work with, and specially, for all good music lovers around the world (as you can see those are the same words from my previous article), but from this moment on I need to find a way to get something to keep this project alive: money, because my soul, heart and head are full of good dreams, but my pockets are empty.
Then, stay connected, I'll try to keep the communication channels open, but now with all the limitations I know euskir music has.
Best wishes, as always, and thanks for sharing and spreading the good music...
Federico Antin
euskir music
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Creo que esta es la semana para tomar algunas decisiones importantes sobre euskir music...
¿La "ruta sin fines de lucro" ha terminado para euskir music?...
¿Hay una alternativa entre la la "ruta sin fines de lucro" y la "ruta comercial"? Diría que si...
Bueno, muchas cosas sobre las que pensar, el futuro de euskir music...
Tiempo de repensar la estrategia y los objetivos de euskir music...
Permanezcan conectados para más noticias sobre el futuro de euskir music, pronto...
Desde mi primer artículo aquí, en agosto 9, 2009, y especialmente mirando hacia atrás a los tres años de euskir music en "modo subterráneo", euskir music está enfrentando su peor momento.
Obviamente esto no está funcionando como una organización sin fines de lucro, quiero decir, el modelo no está caminando, está trabado, y euskir music, aún cuando hay gente ayudándome, especialmente la única e incomparable Liz Gilbert, toda la operación está basicamente sobre mis hombros, cada pequeña cosa, de la primera a la última letra en estos artículos, manteniendo vivas las cuentas de Facebook and Twitter como herramientas útiles, y, la tarea principal, ayudar a músicos y espacios independientes en todo el mundo a difundir el mensaje de la buena música, y, como creo firmemente que no importa el negocio, tienda, organización sin fines de lucro, deben mantener sus emociones como parte del alma en todos sus proyectos, entonces, si están bien, personalmente, genial, pero si no están ta bien, bueno, si, no buenas noticias realmente.
Entonces, tiempo de repensar, como he dicho antes, por supuesto mantengo todas las palabras de mi artículo anterior en su sitio, ese es un problema y una bendición, mantengo también la libertad creativa, para nosotros, para los músicos y espacios con los que trabajamos, y especialmente, para todos los amantes de la buena música (como pueden ver estas son las mismas palabras de mi artículo anterior), pero a partir de este momento necesito encontrar la manera de conseguir algo para mantener vivo este proyecto: dinero, porque mi alma, corazón y cabeza están repletos de buenos sueños, pero mis bolsillos están vacíos
Entonces, permanezcan conectados, trataré de mantener abiertos los canales de comunicación, pero ahora con todas las limitaciones que se euskir music tiene.
Los mejores, deseos, como siempre, y gracias por compartir y difundir la buena música...
Federico Antin
euskir music
Why part 2? Yes, you can't find the first part here, because it was published on euskir music's Twitter account, these are the Tweets:
I believe this is the week to take some important decisions about euskir music...
The "nonprofit road" it's over for euskir music?...
There's an alternative between the "nonprofit road" and the "commercial road"? I would say yes...
Well, many things to think about, euskir music's future...
Time to rethink the euskir music's strategy and goals...
Stay connected for more news about euskir music's future, soon...
Since my first article here, on august 9, 2009, and specially looking back to the first three years of euskir music on "underground mode", right now euskir music it's facing its worst moment.
Obviously this is not working as a non profit organization, I mean, the model it's not walking, it's stuck, and euskir music, even when there's people helping me, specially the one and only Liz Gilbert, the whole operation it's basically over my shoulders, each little thing, from the first to the last letter in these articles, keeping alive the Facebook and Twitter accounts as useful tools, and, the main task, to help independent musicians and spaces all over the world to spread the message of good music, and, as I firmly believe that no matter the business, store, nonprofit organization, you must keep your emotions as part of the soul in all your projects, so, if you're fine, personally, great, but if you're not so good, well, yes, not good news really.
So, time to rethink, as I said before, of course I keep all the words from my previous article in its place, that's a problem and a blessing, I'll keep too the creative freedom, for us, for the musicians and places we work with, and specially, for all good music lovers around the world (as you can see those are the same words from my previous article), but from this moment on I need to find a way to get something to keep this project alive: money, because my soul, heart and head are full of good dreams, but my pockets are empty.
Then, stay connected, I'll try to keep the communication channels open, but now with all the limitations I know euskir music has.
Best wishes, as always, and thanks for sharing and spreading the good music...
Federico Antin
euskir music
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Labels:
alternative,
argentina,
clásica,
classical,
ethnic,
étnica,
euskir music,
experimental,
Facebook,
Federico Antin,
folk,
hip hop,
jazz,
music,
música,
non profit,
Pop,
rock,
sin fines de lucro,
Twitter
Thursday, March 04, 2010
euskir music: la importancia de evitar lazos comerciales para promocionar nueva música / the importance of avoid commercial ties to promote new music
euskir music no está solamente dedicado a los músicos y espacios musicales que pueden ver en la lista de enlaces a la derecha, hay también un interés genuino para promover toda la música interesante, dejando géneros y etiquetas a un lado, pueden ver nuestra cuenta en Twitter y Facebook Page para verificar eso.
Por supuesto, no somos una organización sin fines de lucro sólo por diversión, no hay lazos comerciales, sobre, o bajo la mesa, en este punto la idea es obtener apoyo de personas que tienen un profundo amor por la buena música, puede ser la donación de una sola persona, o una subvención de una organización cultural o artística, creemos con firmeza que está en nuestras manos ayudar y apoyar a la buena música para que sobreviva, en un entorno musical, por muchas razones, no muy amigable.
Dennos una mano, para que podamos mantener nuestro trabajo, pueden "clickear" en Mad Bear (miembro del Clan del Oso de los Tuscarora, Confederación de las Seis Naciones Iroquesas. Un activista, médico y líder mundial) arriba a la derecha, para donar utilizando nuestra cuenta de PayPal.
Recuerden, euskir music no cobra a músicos, clubes o instituciones ninguna clase de cargo, porque comprendemos los duros tiempos que estamos viviendo, esa es una de las razones por la que necesitamos de sus donaciones, pequeñas, medianas, grandes, eso no importa.
La falta de lazos comerciales significa muchísima libertad creativa, para nosotros, para los músicos y espacios con los que trabajamos, y especialmente, para todos los amantes de la buena música alrededor del mundo.
euskir music it's not only dedicated to the musicians or musical spaces you can see on the link lists at right, there's also a genuine interest to promote all the interesting music, leaving genres and tags aside, you can see our Twitter account and Facebook Page to verify that.
Of course, we're not a non profit organization just for fun, there's no comercial ties, above, or beneath the table, at this point the idea it's to get the support from people who have a deep love for good music, can be a donation for a single person, or a grant from a cultural or artistic organization, we strongly believe it's in our hands to help and support good music to survive, in a musical environment, for many reasons, not very friendly.
Give us a hand, so we can keep our work, you can click on Mad Bear (member of the Bear Clan of the Tuscarora, Nation of Six-Nation Iroquois Confederacy. An activist, medicine man and world leader), above at right, to donate using our PayPal account.
Remember, euskir music doesn't charge musicians, clubs or institutions with any kind of fee, because we understand the hard times we're living, that's one of the reasons why we need your donations, small, medium, big, it doesn't matter.
The lack of commercial ties means a lot of creative freedom, for us, for the musicians and places we work with, and specially, for all good music lovers around the world.
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Por supuesto, no somos una organización sin fines de lucro sólo por diversión, no hay lazos comerciales, sobre, o bajo la mesa, en este punto la idea es obtener apoyo de personas que tienen un profundo amor por la buena música, puede ser la donación de una sola persona, o una subvención de una organización cultural o artística, creemos con firmeza que está en nuestras manos ayudar y apoyar a la buena música para que sobreviva, en un entorno musical, por muchas razones, no muy amigable.
Dennos una mano, para que podamos mantener nuestro trabajo, pueden "clickear" en Mad Bear (miembro del Clan del Oso de los Tuscarora, Confederación de las Seis Naciones Iroquesas. Un activista, médico y líder mundial) arriba a la derecha, para donar utilizando nuestra cuenta de PayPal.
Recuerden, euskir music no cobra a músicos, clubes o instituciones ninguna clase de cargo, porque comprendemos los duros tiempos que estamos viviendo, esa es una de las razones por la que necesitamos de sus donaciones, pequeñas, medianas, grandes, eso no importa.
La falta de lazos comerciales significa muchísima libertad creativa, para nosotros, para los músicos y espacios con los que trabajamos, y especialmente, para todos los amantes de la buena música alrededor del mundo.
euskir music it's not only dedicated to the musicians or musical spaces you can see on the link lists at right, there's also a genuine interest to promote all the interesting music, leaving genres and tags aside, you can see our Twitter account and Facebook Page to verify that.
Of course, we're not a non profit organization just for fun, there's no comercial ties, above, or beneath the table, at this point the idea it's to get the support from people who have a deep love for good music, can be a donation for a single person, or a grant from a cultural or artistic organization, we strongly believe it's in our hands to help and support good music to survive, in a musical environment, for many reasons, not very friendly.
Give us a hand, so we can keep our work, you can click on Mad Bear (member of the Bear Clan of the Tuscarora, Nation of Six-Nation Iroquois Confederacy. An activist, medicine man and world leader), above at right, to donate using our PayPal account.
Remember, euskir music doesn't charge musicians, clubs or institutions with any kind of fee, because we understand the hard times we're living, that's one of the reasons why we need your donations, small, medium, big, it doesn't matter.
The lack of commercial ties means a lot of creative freedom, for us, for the musicians and places we work with, and specially, for all good music lovers around the world.
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Labels:
alternative,
argentina,
clásica,
classical,
donaciones,
donations,
ethnic,
étnica,
euskir music,
experimental,
folk,
hip hop,
jazz,
music,
música,
non profit,
Pay Pal,
Pop,
rock,
sin fines de lucro
Thursday, February 11, 2010
euskir music: una breve nota sobre la metáfora del agua y el desierto / euskir music: a brief note about the water and the desert metaphor
Puedo decir que estoy enamorado, como verán en el próximo artículo, con la utilización de una metáfora comparando la escena musical de estos días con un desierto, y cada interesante nuevo artista con agua fresca para sobrevivir en ese desierto, no una tarea fácil.
Ese es uno de los objetivos principales de euskir music, hacer más fácil para todos ustedes el acceso a la música de excelentes músicos que no están en el ojo de los medios masivos, y algunas veces ni siquiera en muchos medios independientes.
Hasta el momento sólo estoy trabajando con cuatro artistas, en diferentes niveles, y para mantener este trabajo vivito y coleando, y para ayudar a más músicos, necesito de su apoyo, si, el apoyo del amante de la buena música promedio.
euskir music no cobra a músicos, clubes o instituciones ninguna clase de cargo, porque comprendemos los duros tiempos que estamos viviendo, esa es una de las razones por la que necesitamos de sus donaciones, pequeñas, medianas, grandes, eso no importa.
Entonces, pueden "clickear" en Mad Bear (miembro del Clan del Oso de los Tuscarora, Confederación de las Seis Naciones Iroquesas. Un activista, médico y líder mundial) arriba a la derecha, para donar utilizando nuestra cuenta de PayPal
Ayúdennos a convertir el gris desierto en un maravilloso jardín musical.
I can say that I'm in love, as you'll see in the next article, with the use of a metaphor comparing the music scene from these days with a desert, and each interesting new artist with fresh water to survive in that desert, not an easy task.
That's one of euskir music main goals, to make it easy for all of you to access to the music from excellent musicians that are not in the eye of the mass media, and sometimes not even in many independent media.
So far I'm working with four artists, in different levels, and to keep that work alive and kicking, and to help more musicians, I need your support, yes, the support from the average good music lover.
euskir music doesn't charge musicians, clubs or institutions with any kind of fee, because we understand the hard times we're living, that's one of the reasons why we need your donations, small, medium, big, that doesn't matter.
So, you can click on Mad Bear (member of the Bear Clan of the Tuscarora, Nation of Six-Nation Iroquois Confederacy. An activist, medicine man and world leader), above at right, to donate using our PayPal account.
Help us to turn the grey desert into a wonderful musical garden.
Nota importante / Important note:
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Ese es uno de los objetivos principales de euskir music, hacer más fácil para todos ustedes el acceso a la música de excelentes músicos que no están en el ojo de los medios masivos, y algunas veces ni siquiera en muchos medios independientes.
Hasta el momento sólo estoy trabajando con cuatro artistas, en diferentes niveles, y para mantener este trabajo vivito y coleando, y para ayudar a más músicos, necesito de su apoyo, si, el apoyo del amante de la buena música promedio.
euskir music no cobra a músicos, clubes o instituciones ninguna clase de cargo, porque comprendemos los duros tiempos que estamos viviendo, esa es una de las razones por la que necesitamos de sus donaciones, pequeñas, medianas, grandes, eso no importa.
Entonces, pueden "clickear" en Mad Bear (miembro del Clan del Oso de los Tuscarora, Confederación de las Seis Naciones Iroquesas. Un activista, médico y líder mundial) arriba a la derecha, para donar utilizando nuestra cuenta de PayPal
Ayúdennos a convertir el gris desierto en un maravilloso jardín musical.
I can say that I'm in love, as you'll see in the next article, with the use of a metaphor comparing the music scene from these days with a desert, and each interesting new artist with fresh water to survive in that desert, not an easy task.
That's one of euskir music main goals, to make it easy for all of you to access to the music from excellent musicians that are not in the eye of the mass media, and sometimes not even in many independent media.
So far I'm working with four artists, in different levels, and to keep that work alive and kicking, and to help more musicians, I need your support, yes, the support from the average good music lover.
euskir music doesn't charge musicians, clubs or institutions with any kind of fee, because we understand the hard times we're living, that's one of the reasons why we need your donations, small, medium, big, that doesn't matter.
So, you can click on Mad Bear (member of the Bear Clan of the Tuscarora, Nation of Six-Nation Iroquois Confederacy. An activist, medicine man and world leader), above at right, to donate using our PayPal account.
Help us to turn the grey desert into a wonderful musical garden.
Nota importante / Important note:
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Wednesday, February 10, 2010
Jazz, pop acústico, ambient, excelente música esta semana en Virasoro Bar / Jazz, acoustic pop, ambient, excellent music this week at Virasoro Bar
Esta semana jazz, pop acústico, ambient, y mucho más, en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), un género musical para cada amante de la buena música...
Como siempre, todos están invitados...
This week, jazz, acoustic pop, ambient, and much more, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), a musical genre for each good music lover...
As always, everyone is invited...
Virasoro Bar - Programación del miércoles 10 al domingo 14 de febrero 2010 / Virasoro Bar - Schedule from wednesday 10 to sunday 14 de february 2010
• Imán (pop acústico y ambient / acoustic pop and ambient)
Miércoles 10, febrero 2010, 21:30 hs. / Wednesday 10, february 2010, 9:30 pm
Ale Franov (teclado, bajo y voz / keyboard, bass and vocals), María Eva Albistur (voz, guitarra y bajo / vocals, guitar and bass), Fernando Kabusacki (guitarra / guitar), Javier Martínez (batería y bajo / drums and bass).
Entradas / Tickets: $ 20.-
• Sebastián López Cuarteto / Sebastián López Quartet (jazz)
Jueves 11, febrero 2010, 21:30 hs. / Thursday 11, february 2010, 9:30 pm
Carlos Michelini (saxo / sax), Cristián Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Sebastián Groshaus (batería / drums), Sebastián López (guitarra / guitar).
Entradas / Tickets: $ 20.-
Fontana - Togander (jazz)
Viernes 12, febrero 2010, 22:30 hs. / Friday 12, february 2010, 10:30 pm
Juan Carlos “Mono” Fontana (sintetizador / synthesizer), Bárbara Togander (voz, bajo, laptop / vocals, bass, laptop).
Entradas / Tickets: $ 25.-
Los Capitanes de la Industria (jazz)
Sábado 12, febrero 2010, 0:45 hs. / Saturday 12, february 2010, 12:45 am
Lobi Meis (saxos /saxophones), Wenchi Lazo (guitarra y procesadores / guitars and processors), Franco Fontanarrosa (bajo / bass), Lulo Isod (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 15.-
Patricio Carpossi Quinteto / Patricio Carpossi Quintet (jazz)
Sábado 13, febrero 2010, 22:30 hs. / Saturday 13, february 2010, 10:30 pm
Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Luis Nacht (saxo alto / alto sax), Ramiro Flores (saxo tenor / tenor sax), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Sergio Verdinelli (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 25.-
• Rodrigo Núñez Cuarteto / Rodrigo Núñez Quartet (jazz)
Domingo 14, febrero 2010, 0:45 hs. / Sunday 14, february 2010, 12:45 am
Enrique Norris (corneta y teclado / cornet and keyboard), Pablo Tesare (contrabajo / acoustic bass), Pablo Díaz (batería / drums), Rodrigo Núñez (piano).
Entradas / Tickets: $ 15.-
Michelini - Sívori - Piazzolla Trío / Michelini - Sívori - Piazzolla Trio (jazz)
Domingo 14, febrero 2010, 21:30 hs. / Sunday 14, february 2010, 9:30 pm
Carlos Michelini (saxo /sax), Mariano Sívori (contrabajo / acoustic bass), Daniel "Pipi" Piazzolla (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 20.-
View Larger Map
Ale Franov (teclado, bajo y voz / keyboard, bass and vocals), María Eva Albistur (voz, guitarra y bajo / vocals, guitar and bass), Fernando Kabusacki (guitarra / guitar), Javier Martínez (batería y bajo / drums and bass).
Entradas / Tickets: $ 20.-
• Sebastián López Cuarteto / Sebastián López Quartet (jazz)
Jueves 11, febrero 2010, 21:30 hs. / Thursday 11, february 2010, 9:30 pm
Carlos Michelini (saxo / sax), Cristián Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Sebastián Groshaus (batería / drums), Sebastián López (guitarra / guitar).
Entradas / Tickets: $ 20.-
Fontana - Togander (jazz)
Viernes 12, febrero 2010, 22:30 hs. / Friday 12, february 2010, 10:30 pm
Juan Carlos “Mono” Fontana (sintetizador / synthesizer), Bárbara Togander (voz, bajo, laptop / vocals, bass, laptop).
Entradas / Tickets: $ 25.-
Los Capitanes de la Industria (jazz)
Sábado 12, febrero 2010, 0:45 hs. / Saturday 12, february 2010, 12:45 am
Lobi Meis (saxos /saxophones), Wenchi Lazo (guitarra y procesadores / guitars and processors), Franco Fontanarrosa (bajo / bass), Lulo Isod (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 15.-
Patricio Carpossi Quinteto / Patricio Carpossi Quintet (jazz)
Sábado 13, febrero 2010, 22:30 hs. / Saturday 13, february 2010, 10:30 pm
Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Luis Nacht (saxo alto / alto sax), Ramiro Flores (saxo tenor / tenor sax), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Sergio Verdinelli (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 25.-
• Rodrigo Núñez Cuarteto / Rodrigo Núñez Quartet (jazz)
Domingo 14, febrero 2010, 0:45 hs. / Sunday 14, february 2010, 12:45 am
Enrique Norris (corneta y teclado / cornet and keyboard), Pablo Tesare (contrabajo / acoustic bass), Pablo Díaz (batería / drums), Rodrigo Núñez (piano).
Entradas / Tickets: $ 15.-
Michelini - Sívori - Piazzolla Trío / Michelini - Sívori - Piazzolla Trio (jazz)
Domingo 14, febrero 2010, 21:30 hs. / Sunday 14, february 2010, 9:30 pm
Carlos Michelini (saxo /sax), Mariano Sívori (contrabajo / acoustic bass), Daniel "Pipi" Piazzolla (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 20.-
View Larger Map
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music
Monday, February 01, 2010
Daniela Spalla, música refrescante el próximo miércoles en Thelonious Club / Daniela Spalla, refreshing music next wednesday at Thelonious Club
Daniela Spalla, refrescante música el próximo miércoles en Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina)...
Daniela Spalla, suficientemente amable para enviarme invitaciones para todos sus shows, y por diferentes razones siempre hay algo en medio, y hasta ahora no he podido verla tocar en vivo.
Entonces, no se si estaré allí el próximo miércoles, pero para pagar una parte de "mi deuda", sólo una pequeña, quiero desearle un público "los mejores deseos, como siempre", te lo merecés Daniela...
Daniela Spalla, refreshing music next wednesday at Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Autonomic City Buenos Aires, Argentina)...
Daniela Spalla, kind enough to send me invitations for all her shows, and for different reasons there's always something in the middle, and until now I wasn't able to see her playing live.
So, I don't know if I'll be there next wednesday, but to pay a part of "my debt", just a small one, I want to wish her a public "best wishes, as always", you deserve it Daniela...
Wednesday, July 29, 2009
Rickie Lee Jones: maravillosas noticias, nueva música está en camino / Rickie Lee Jones: wonderful news, new music it's on the way
Rickie Lee Jones - "Balm in Gilead" - "Bálsamo en Gilead" - (Cubierta / Cover 1)
En los últimos dos días he tenido la oportunidad, como muchos de ustedes, compartiendo una interesante y divertida experiencia, ayudar a Rickie Lee Jones con la decisión acerca de cual cubierta sería la indicada para su nuevo álbum, ahora la votación está cerrada, pero lo mejor está aún por llegar; brillantes y nuevas bellas canciones.
"Balm in Gilead" ("Bálsamo en Gilead") será el nombre, octubre 20, 2009, la cita con la mejor música, y como Rickie Lee Jones nos contó en su último newsletter: "Algunas de las canciones en el CD necesitaron dos décadas para ser terminadas y esto se refleja en la profundidad de las letras así como también en la diversidad de estilos".
En este mundo, sepultado profundamente bajo toneladas de malas noticias, una artista, ¡y qué artista!, compartiendo su fantástica música con todos nosotros, bueno, no estamos hablando sólo sobre buenas noticias, estamos hablando sobre una verdadera bendición.
Rickie Lee Jones - "Balm in Gilead" -"Bálsamo en Gilead" - (Cubierta / Cover 2)
In the last two days I had the chance, as many of you, sharing an interesting and funny experience, to help Rickie Lee Jones with the decision about wich cover would be the right one for her new album, now the voting it's closed, but the best is yet to come: bright and new beautiful songs.
"Balm in Gilead" will be the name, october 20, 2009, the date with the best music, and as Rickie Lee Jones told us in her last newsletter: "Some of the songs on the CD took two decades to finish and this is reflected in the depth of the lyrics as well as the style diversity".
In this world, buried deeply under tons of bad news, an artist, and what artist!, sharing her fantastic music with all of us, well, we're not talking only about good news, we're talking about a true blessing.
Tuesday, July 14, 2009
Michael Jackson: al otro lado del espejo / Michael Jackson: at the other side of the mirror
Bueno, el tiempo está comenzando a poner todas las cosas en su lugar, y será aún mejor en el futuro, el talento de Michael Jackson permanecerá en la superficie, sobre toda la basura que estamos recibiendo de los masivos, y no tanto, medios de comunicación.
Una cosa interesante, entre tantas, las pocas veces que aparece el nombre de Quincy Jones, aún con todo el brillo de Michael Jackson, sería imposible comprender su carrera poniendo el maravilloso trabajo de Quincy Jones a un lado.
"Off the wall" (Sony, 1979) fue sólo el primer paso, de una fantástica sociedad entre dos artistas enamorados del trabajo en equipo, esa es otra arma básica en la música de Michael Jackson, la habilidad para construir equipos creativos, una importante llave para cualquier artista, y si son suficientemente inteligentes, como Michael Jackson, están en el camino correcto, si no lo son, esa es una ruta a ningún sitio.
Muchas grabaciones, como niño, Jackson Five, y más allá, en cada etapa hay belleza, no importa si estamos hablando de pop, rock, soul, funk, R&B, Michael Jackson, como todos los grandes artistas, él no está bajo ninguna etiqueta, excepto, por supuesto, música maravillosa y grandes movimientos de baile.
En este blog, dedicado principalmente al arte, especialmente a la música, no puedo evitar la responsabilidad de recordar su arte y música, y tenemos suerte porque hay mucha música para disfrutar, por todos los años y generaciones por venir.
Mi cariño para la familia y verdaderos amigos de Michael Jackson, y para él, gracias Michael Jackson, gracias por la belleza de tu música, ahora y por siempre.
Well, time it's beginning to put all the things in the right place, and will be even better in the future, Michael Jackson's talent will stay in the surface, above all the garbage we're getting these days from the mass, and the not so mass, media.
An interesting thing, between many, the few times that Quincy Jones's name appears, even with all the brightness from Michael Jackson, would be impossible to understand his career putting Quincy Jones wonderful work aside.
"Off the wall" (Sony, 1979) was just the first step, from a fantastic partnership between two artists in love with the team work, that's another basic weapon in Michael Jackson's music, the ability to build creative teams, an important key for any artist, and if you're intelligent enough, as Michael Jackson>, your're in the right track, if you're not, that's a road to nowhere.
Many records, as a child, Jackson Five, and beyond, in each stage there's beauty, no matter if we're talking about pop, rock, soul, funk, R&B, Michael Jackson, as all the great artists, he's not under any label, except, of course, wonderful music and great dance movements.
In this blog, dedicated mainly to art, specially to music, I can't avoid the responsibility to remember his art and music, and we're lucky because there's a lot of music to enjoy, for all the years and generations to come.
My love to Michael Jackson family, and real friends, and for him, thanks Michael Jackson, thanks for the beauty of your music, now and forever.
Foto / Photo:
Michael Jackson & Quincy Jones
Una cosa interesante, entre tantas, las pocas veces que aparece el nombre de Quincy Jones, aún con todo el brillo de Michael Jackson, sería imposible comprender su carrera poniendo el maravilloso trabajo de Quincy Jones a un lado.
"Off the wall" (Sony, 1979) fue sólo el primer paso, de una fantástica sociedad entre dos artistas enamorados del trabajo en equipo, esa es otra arma básica en la música de Michael Jackson, la habilidad para construir equipos creativos, una importante llave para cualquier artista, y si son suficientemente inteligentes, como Michael Jackson, están en el camino correcto, si no lo son, esa es una ruta a ningún sitio.
Muchas grabaciones, como niño, Jackson Five, y más allá, en cada etapa hay belleza, no importa si estamos hablando de pop, rock, soul, funk, R&B, Michael Jackson, como todos los grandes artistas, él no está bajo ninguna etiqueta, excepto, por supuesto, música maravillosa y grandes movimientos de baile.
En este blog, dedicado principalmente al arte, especialmente a la música, no puedo evitar la responsabilidad de recordar su arte y música, y tenemos suerte porque hay mucha música para disfrutar, por todos los años y generaciones por venir.
Mi cariño para la familia y verdaderos amigos de Michael Jackson, y para él, gracias Michael Jackson, gracias por la belleza de tu música, ahora y por siempre.
Well, time it's beginning to put all the things in the right place, and will be even better in the future, Michael Jackson's talent will stay in the surface, above all the garbage we're getting these days from the mass, and the not so mass, media.
An interesting thing, between many, the few times that Quincy Jones's name appears, even with all the brightness from Michael Jackson, would be impossible to understand his career putting Quincy Jones wonderful work aside.
"Off the wall" (Sony, 1979) was just the first step, from a fantastic partnership between two artists in love with the team work, that's another basic weapon in Michael Jackson's music, the ability to build creative teams, an important key for any artist, and if you're intelligent enough, as Michael Jackson>, your're in the right track, if you're not, that's a road to nowhere.
Many records, as a child, Jackson Five, and beyond, in each stage there's beauty, no matter if we're talking about pop, rock, soul, funk, R&B, Michael Jackson, as all the great artists, he's not under any label, except, of course, wonderful music and great dance movements.
In this blog, dedicated mainly to art, specially to music, I can't avoid the responsibility to remember his art and music, and we're lucky because there's a lot of music to enjoy, for all the years and generations to come.
My love to Michael Jackson family, and real friends, and for him, thanks Michael Jackson, thanks for the beauty of your music, now and forever.
Foto / Photo:
Michael Jackson & Quincy Jones
Thursday, June 11, 2009
Rickie Lee Jones en Argentina (¡finalmente!) / Rickie Lee Jones in Argentina (finally!)
Rickie Lee Jones en New York City, Junio 2006, fotografía de Lee Cantelon / Rickie Lee Jones in New York City, June 2006, photograph by Lee Cantelon
Sabemos que ella estaba buscando una oportunidad para visitar Sudamérica , para compartir sus bellos sonidos, y finalmente, como en los cuentos de hadas, el sueño ya no es más un sueño, es realidad, Rickie Lee Jones estará con nosotros a fines de junio.
No pueden etiquetar la música de Rickie Lee Jones, ella puede saltar del jazz al rock, del pop al folk, siempre con la misma calidez y energía, desde 1979, cuando "Rickie Lee Jones", su primer álbum, fue lanzado, supimos que el mundo de la música nunca sería el mismo.
Siempre con sus ojos bien abiertos a la realidad, socialmente y politicamente involucrada, peleando duras batallas dentro y fuera del escenario, finalmente, una artista que no pueden ignorar.
Entonces, el jueves 25, junio 2009, 21:30 hs., en el Teatro Gran Rex (Avenida Corrientes 857, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), y el viernes 26, junio 2009, 21:00 hs., en el Teatro Argentino de La Plata (Avenida 51, entre 9 y 10 La Plata, Argentina), dos excelentes ocasiones para disfrutar un precioso momento en el tiempo, y estamos hablando sobre alguien con una habilidad especial para alcanzar los corazones y la almas de su audiencia en presentaciones en vivo, como pocos artistas podrían.
Bienvenida Rickie, siéntete como en tu casa, la espera terminó...
Póster callejero de Rickie Lee Jones para el show en Buenos Aires / Rickie Lee Jones street poster for the Buenos Aires show
We know that she was looking for a chance to visit South America, to share his beautiful sounds, and finally, as in fairy tales, the dream is no longer a dream, is true, Rickie Lee Jones will be with us by the end of june.
You can't tag Rickie Lee Jones's music, she can jump from jazz to rock, from pop to folk, always with the same warm and energy, since 1979, when "Rickie Lee Jones", her first album, was released, we knew the world of music would never be the same.
Always with her eyes wide open to reality, socially and politically involved, fighting hard battles inside and outside the stage, at last, an artist you can't ignore.
Then, on thursday 25, june 2009, 9:30 pm, at the Gran Rex Theatre (Corrientes Avenue 857, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), and on friday 26, june 2009, 9 pm, at the Argentino Theater from La Plata (51 Avenue, between 9 and 10 La Plata, Argentina), two excellent chances to enjoy a precious moment in time, and we're talking about someone with a special skill to reach the hearts and souls from her audience in live presentations, like few artists could.
Welcome Rickie, feel yourself at home, the wait is finally over...
Friday, October 03, 2008
De un Sur: fresca nueva música / De un Sur: fresh new music
Conocí la música de De Un Sur (canciones + máquinas) el año pasado, interesante material, mezclando de varias fuentes, manteniendo una mente abierta, rock, pop, máquinas, sonidos acústicos, todo en las manos de Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden unirse a la banda en una nueva presentación, este sábado, octubre 4, 2008, 23:00 hs, , en el
Centro Cultural Oesterheld (calle 17, entre 55 y 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
No es fácil encontrar músicos buscando nuevas rutas estos días, entonces, no pierdan esta oportunidad.
I knew the music from De Un Sur (songs + machines) last year, interesting material, mixing from several sources, keeping an open mind, rock, pop, machines, acoustic sounds, all in the hands of Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can join the band in a new presentation, this saturday, october 4, 2008, 11 pm, at the Oesterheld Cultural Center (17 Street, between 55 and 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
It's not easy to find musicians looking for new roads these days, so, don't waste this opportunity.
De un Sur en / at MySpace.
Pueden unirse a la banda en una nueva presentación, este sábado, octubre 4, 2008, 23:00 hs, , en el
Centro Cultural Oesterheld (calle 17, entre 55 y 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
No es fácil encontrar músicos buscando nuevas rutas estos días, entonces, no pierdan esta oportunidad.
I knew the music from De Un Sur (songs + machines) last year, interesting material, mixing from several sources, keeping an open mind, rock, pop, machines, acoustic sounds, all in the hands of Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can join the band in a new presentation, this saturday, october 4, 2008, 11 pm, at the Oesterheld Cultural Center (17 Street, between 55 and 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
It's not easy to find musicians looking for new roads these days, so, don't waste this opportunity.
De un Sur en / at MySpace.
Thursday, October 02, 2008
Bárbara Togander: rompiendo las etiquetas de la música en Casa Brandon / Bárbara Togander: breaking the music labels at Casa Brandon
Sólo echen un vistazo al archivo de mi blog, Bárbara Togander (voces, bajo) está allí muchas veces, realmente me gusta lo que hace, abriendo puertas, ventanas, evitando caer en lugares musicales comunes, jugando en "el gran jardín de la música", y, como siempre, en excelente compañía, en esta ocasión con Enrique Norris (piano y corneta), Wenchi Lazo (guitarra), Lobi Meis (Casiotone), Migma (bandeja giradiscos), Ariel Naón (contrabajo), y Lulo Isod (batería), agreguen a Ana Piterbag e Ignacio Masllorens en visuales, entonces tienen un "dream team".
La cita, sábado 4, octubre 2008, 21:00 hs., en Casa Brandon (Luis María Drago 236, Parque Centenario, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Este sábado (estén listos, porque hay mucha música para escuchar), disfruten del jazz, funk, pop, rock, experimentación, improvisación, todo gracias a Bárbara Togander y sus buenos amigos.
Just take a look at my blog archive, Bárbara Togander (vocals, bass) it's there, many times, I really like what she does, opening doors, windows, avoiding to fall in common musical places, playing in "the big music garden", and, as always, in excellent company, this time with Enrique Norris (piano and cornet), Wenchi Lazo (guitar), Lobi Meis (Casiotone), Migma (turntable), Ariel Naón (acoustic bass), and Lulo Isod (drums), add Ana Piterbag and Ignacio Masllorens on visuals, then you've got a "dream team".
The date, saturday 4, october 2008, 9 pm, at Casa Brandon (Luis María Drago 236, Centenario Park, Autonomic City of Buenos Aires).
This saturday (be ready, because there's a lot of music to listen), enjoy jazz, funk, pop, rock, experimentation, improvisation, all thanks to Bárbara Togander and her good friends.
Foto / Photo: Eliana Moscovich
La cita, sábado 4, octubre 2008, 21:00 hs., en Casa Brandon (Luis María Drago 236, Parque Centenario, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Este sábado (estén listos, porque hay mucha música para escuchar), disfruten del jazz, funk, pop, rock, experimentación, improvisación, todo gracias a Bárbara Togander y sus buenos amigos.
Just take a look at my blog archive, Bárbara Togander (vocals, bass) it's there, many times, I really like what she does, opening doors, windows, avoiding to fall in common musical places, playing in "the big music garden", and, as always, in excellent company, this time with Enrique Norris (piano and cornet), Wenchi Lazo (guitar), Lobi Meis (Casiotone), Migma (turntable), Ariel Naón (acoustic bass), and Lulo Isod (drums), add Ana Piterbag and Ignacio Masllorens on visuals, then you've got a "dream team".
The date, saturday 4, october 2008, 9 pm, at Casa Brandon (Luis María Drago 236, Centenario Park, Autonomic City of Buenos Aires).
This saturday (be ready, because there's a lot of music to listen), enjoy jazz, funk, pop, rock, experimentation, improvisation, all thanks to Bárbara Togander and her good friends.
Foto / Photo: Eliana Moscovich
Wednesday, September 17, 2008
Roxana Amed en Vaca Profana: entre "Limbo, "Entremundos", y música nueva / Roxana Amed at Vaca Profana: between "Limbo", Entremundos", and new music
Ella está trabajando en el material para su nuevo álbum, pero este viernes, septiembre 19, 2008, 21:00 hs., Roxana Amed estará compartiendo con nosotros su maravilloso mundo musical.
Canciones de álbumes previos, "Limbo" (EMI, 2004) y "Entremundos" (S-Music, 2006), ambos nuevamente en las calles, gracias a una reciente distribución de SONY BMG, y por supuesto algo de aquel por el que todos estamos esperando.
Roxana Amed en voz y guitarra, Claudio "Coki" Iuliano en guitarras, Fernando Galimany en contrabajo, y Mario Gusso en percusión, para una bella noche en Vaca Profana (Lavalle 3683, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Si están buscando música creativa y fantástica, no pueden perderse este show.
She's working in the material for her new album, but this friday, september 19, 2008, 9 pm, Roxana Amed will be sharing with us her wonderful musical world.
Songs from previous albums, "Limbo" (EMI, 2004) and "Entremundos" (S-Music, 2006), both again in the streets, thanks to a recent SONY BMG distribution, and of course something from the one we're all waiting for.
Roxana Amed on vocals and guitar, Claudio "Coki" Iuliano on guitars, Fernando Galimany on acoustic bass, and Mario Gusso on percussion, for a beautiful night at Vaca Profana (Lavalle 3683, Autonomic City of Buenos Aires).
If you're looking for creative and fantastic music, you can't miss this show.
Vaca Profana.
Lavalle 3683, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Reservas / Reservations: 4867-0934 / e-mail.
Entradas / Tickets: $ 25.-
Entradas anticipadas con descuento / Tickets in advance with discount.
Roxana Amed
Jorgela Argañarás Comunicación + Prensa
Tel: 4770-9479 / 4771-4528 · e-mail
Management y contrataciones / Management and contracts
Daniel Arano
Tel/Fax: 4829-1467 · e-mail
Canciones de álbumes previos, "Limbo" (EMI, 2004) y "Entremundos" (S-Music, 2006), ambos nuevamente en las calles, gracias a una reciente distribución de SONY BMG, y por supuesto algo de aquel por el que todos estamos esperando.
Roxana Amed en voz y guitarra, Claudio "Coki" Iuliano en guitarras, Fernando Galimany en contrabajo, y Mario Gusso en percusión, para una bella noche en Vaca Profana (Lavalle 3683, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Si están buscando música creativa y fantástica, no pueden perderse este show.
She's working in the material for her new album, but this friday, september 19, 2008, 9 pm, Roxana Amed will be sharing with us her wonderful musical world.
Songs from previous albums, "Limbo" (EMI, 2004) and "Entremundos" (S-Music, 2006), both again in the streets, thanks to a recent SONY BMG distribution, and of course something from the one we're all waiting for.
Roxana Amed on vocals and guitar, Claudio "Coki" Iuliano on guitars, Fernando Galimany on acoustic bass, and Mario Gusso on percussion, for a beautiful night at Vaca Profana (Lavalle 3683, Autonomic City of Buenos Aires).
If you're looking for creative and fantastic music, you can't miss this show.
Vaca Profana.
Lavalle 3683, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Reservas / Reservations: 4867-0934 / e-mail.
Entradas / Tickets: $ 25.-
Entradas anticipadas con descuento / Tickets in advance with discount.
Roxana Amed
Jorgela Argañarás Comunicación + Prensa
Tel: 4770-9479 / 4771-4528 · e-mail
Management y contrataciones / Management and contracts
Daniel Arano
Tel/Fax: 4829-1467 · e-mail
Thursday, December 06, 2007
De un Sur: buena música en Rauch, Argentina / De un Sur: good music at Rauch, Argentina
El primer álbum de De Un Sur (canciones + máquinas), grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina) en julio 1, 2007, será presentado nuevamente este sábado 8, diciembre 2007, 20:30 hs., en el Teatro Candilejas (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Entradas, sólo por $ 5.-, y la oportunidad de escuchar también a la banda local "Minga".
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace también, para saber un poco más sobre esta interesante nueva banda, pero si pueden disfrutar alguna presentación en vivo, mucho mejor.
De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, will be presented again this saturday 8, december 2007, 8:30 pm, at the Candilejas Theater (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Tickets, just for $ 5.-, and the chance to listen also the local band "Minga".
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace also, to know a little more about this interesting new band, but if you can enjoy some live presentation, much better.
Pueden solicitar el álbum de De Un Sur aquí.
You can ask for the album from De Un Sur here.
Teatro Candilejas / Candilejas Theater.
Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations: (0221) 452-1674
Entradas, sólo por $ 5.-, y la oportunidad de escuchar también a la banda local "Minga".
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace también, para saber un poco más sobre esta interesante nueva banda, pero si pueden disfrutar alguna presentación en vivo, mucho mejor.
De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, will be presented again this saturday 8, december 2007, 8:30 pm, at the Candilejas Theater (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Tickets, just for $ 5.-, and the chance to listen also the local band "Minga".
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace also, to know a little more about this interesting new band, but if you can enjoy some live presentation, much better.
Pueden solicitar el álbum de De Un Sur aquí.
You can ask for the album from De Un Sur here.
Teatro Candilejas / Candilejas Theater.
Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations: (0221) 452-1674
Thursday, November 22, 2007
Una noche de música en La Plata (gracias a Darío Artiguenave & amigos) / A night of music at La Plata (thanks to Darío Artiguenave & friends)
Dos shows, dos géneros musicales, y el está en ambos. No solo por supuesto, algunos buenos amigos de Darío Artiguenave (bajo) también estarán allí.
Primero, De Un Sur (canciones + máquinas), presentando su primer álbum, grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina), este sábado 24, noviembre 2007, 21:00 hs., en el Centro Cultural Islas Malvinas (calles 19 y 50, La Plata).
Entradas, sólo por... nada...
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en internet en MySpace.
Y después de ese show, algo de jazz, con el Jazz Standards Quintet. Ellos son Lucio Leboratti (saxo), Gabriel Díaz (guitarra), José Fernández (guitarra), Oscar Trani (batería).
La cita, este sábado 24, noviembre 2007, 23.30 hs., en el Centro Cultural Oesterheld (calle 17, entre 55 y 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
Como pueden ver vamos a tener un gran fin de semana musical.
Two shows, two musical genres, and he's in both. Not alone of course, some good friends of Darío Artiguenave (bass) will be there too.
First, De Un Sur (songs + machines), presenting their first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina), this saturday 24, november 2007, 9 pm, at the Islas Malvinas Cultural Center (19 Street and 50, La Plata).
Tickets, just for... nothing...
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace.
And after that show, some jazz, with the Jazz Standards Quintet. They are Lucio Leboratti (sax), Gabriel Díaz (guitar), José Fernández (guitar), Oscar Trani (drums).
The date, this saturday 24, november 2007, 11:30 pm , at the Oesterheld Cultural Center (17 Street, between 55 and 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
As you can see we're going to have a great musical weekend.
Wednesday, November 07, 2007
De un Sur, en vivo en La Plata / De un Sur, live at La Plata
El primer álbum de De Un Sur (canciones + máquinas), grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina) en julio 1, 2007, será presentado este jueves 8, noviembre 2007, a la medianoche, en Ciudad Vieja (calles 17 y 71, La Plata).
Entradas, sólo por $ 5.-, y por $ 20.- pueden tener la entrada y el nuevo álbum, ¡ese es un gran negocio!
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace también, para saber un poco más sobre esta interesante nueva banda, creciendo con energía en el escenario de la música Argentina.
De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, will be presented this thursday 8, november 2007, at midnight, at Ciudad Vieja (17 Street and 71, La Plata).
Tickets, just for $ 5.-, and for $ 20.- you can have the ticket and the new album, that's a great deal!
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace also, to know a little more about this interesting new band, growing with energy in the Argentina's music scene.
Pueden solicitar el álbum aquí, o si están en La Plata en el pequeño puesto de discos de la Facultad de Bellas Artes.
You can ask for the album here, or if you're in La Plata in the little record store at the Faculty of Arts.
Ciudad Vieja
17 y / and 71
La Plata - Buenos Aires - Argentina.
Reservas / Reservations: (0221) 452-1674
e-mail clientes
e-mail artistas
Wednesday, October 10, 2007
La primera grabación de De Un Sur ya está en las calles / De Un Sur first recording already on the streets
El primer álbum de De Un Sur (canciones + máquinas), grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina) en julio 1, 2007, ya está allí fuera, pueden conseguirlo enviando un e-mail aquí, y en la disquería Flixar (calle 8 y 54, La Plata).
Los integrantes de De Un Sur son Ignacio Martí (voz y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace para escuchar algo del excelente material de esta nueva banda, con algo de pop, rock y trip hop, como parte de una maravillosa y mágica fórmula musical.
De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, it's already out there, you can get it sending an e-mail here, and at the Flixar record store (8 Street and 54, La Plata).
De Un Sur members are Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace to listen some of the excellent material from this new band, with some of pop, rock and trip hop, as part of a wonderful and magic musical formula.
Tuesday, October 09, 2007
Setembro: jazz y pop en La Dama de Bollini / Setembro: jazz and pop at La Dama de Bollini
Setembro está tratando de abrir un espacio en la escena musical, y este viernes 12, octubre 2007, 21.30 hs., será el día para compartir su arte, en La Dama de Bollini (Bollini 2281, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), presentando "Jazz a primera vista".
Los integrantes de Setembro son: Josefina Levinas (voz), Mariano Ruiz Figueroa (guitarras), Marcelo Camisay (batería), Facundo García (bajo) y Pablo Levinas (teclados).
Jazz y pop desde el fondo del alma.
Setembro it's trying to open a space in the music scene, and this friday 12, october 2007, 9:30 pm, will be the day to share their art, at La Dama de Bollini (Bollini 2281, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), presenting "Jazz a primera vista" ("Jazz at first sight").
Setembro members are: Josefina Levinas (vocals), Mariano Ruiz Figueroa (guitars), Marcelo Camisay (drums), Facundo García (bass) and Pablo Levinas (keyboards).
Jazz and pop from the soul's bottom.
La Dama de Bollini.
Bollini 2281, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
48056399
e-mail
Capacidad limitada / Limited capacity.
Entradas / Tickets: $ 15.- (Por precios especiales consultar aquí / For special prices ask here).
Los integrantes de Setembro son: Josefina Levinas (voz), Mariano Ruiz Figueroa (guitarras), Marcelo Camisay (batería), Facundo García (bajo) y Pablo Levinas (teclados).
Jazz y pop desde el fondo del alma.
Setembro it's trying to open a space in the music scene, and this friday 12, october 2007, 9:30 pm, will be the day to share their art, at La Dama de Bollini (Bollini 2281, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), presenting "Jazz a primera vista" ("Jazz at first sight").
Setembro members are: Josefina Levinas (vocals), Mariano Ruiz Figueroa (guitars), Marcelo Camisay (drums), Facundo García (bass) and Pablo Levinas (keyboards).
Jazz and pop from the soul's bottom.
La Dama de Bollini.
Bollini 2281, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
48056399
Capacidad limitada / Limited capacity.
Entradas / Tickets: $ 15.- (Por precios especiales consultar aquí / For special prices ask here).
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
Ese es mi sueño, porque Enrique Norris está todo el tiempo ofreciendo nuevo aire a esta original idea, un trío, pero no siempre con los mism...
-
Ricardo Antin (1932 - 2014) "La publicidad era una fiesta " es una autobiografía inédita de Ricardo Antin , mi querido ...