Cultura (música, cine, literatura, pintura, y más allá), publicidad / marketing, política.
Ideas locas sobre el mundo en que vivimos.
Culture (music, movies, literature, painting, and beyond), advertising / marketing, politics.
Crazy ideas about the world we live in.
Friday, December 28, 2007
Saxópatas Big Band en la A.M.I.A. / Saxópatas Big Band at the A.M.I.A.
Como pueden ver, y espero puedan escuchar, música para todos al final del 2007.
Y ahora es la ocasión para Saxópatas Big Band.
Once saxos, tres trompetas, tres trombones, clarinete, flauta, batería, piano, guitarra, bajo y voz, dos grabaciones y una historia de diecisiete años.
Jazz clásico y moderno, de Glenn Miller a Herbie Hancock, e incluyendo a Duke Ellington, George Gershwin, John Coltrane, Wayne Shorter, y mucho más.
La cita, este sábado 29, diciembre 2007, 21:30 hs., en el Auditorio de la A.M.I.A. (Pasteur 633, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Bajo la dirección de Cosme Tarantino, una orquesta con mucha hermosa música para compartir.
As you can see, and I hope you can listen, music for everybody at the end of 2007.
And now it's time for Saxópatas Big Band.
Eleven saxophones, three trumpets, three trombones, clarinet, flute, drums, piano, guitar, bass and vocals, two recordings and a seventeen years history.
Classic and modern jazz, from Glenn Miller to Herbie Hancock, and including Duke Ellington, George Gershwin, John Coltrane, Wayne Shorter, and much more.
The date, this saturday 29, december 2007, 9:30 pm, at the A.M.I.A. Auditorium (Pasteur 633, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Under the direction from Cosme Tarantino, an orchestra with a lot of beautiful music to share.
Saxópatas Big Band en pure volume
Thursday, December 27, 2007
Los Capitanes de la Industria en Virasoro Bar / Los Capitanes de la Industria at Virasoro Bar
Adiós al 2007, con Los Capitanes de la Industria en Virasoro Bar.
Improvisación y composiciones, gracias al buen arte de Wenchi Lazo (guitarra eléctrica y procesadores), Lobi Meis (saxo alto), Gregorio Kazaroff (percusión electrónica y cintas), Franco Fontanarrosa (bajo eléctrico), Lulo Isod (batería y percusión).
La cita, este viernes 28, diciembre 2007, después de la medianoche (0:30 hs.), en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Excelente música para una gran fiesta de despedida del 2007.
Goodbye to 2007, with Los Capitanes de la Industria at Virasoro Bar.
Improvisation and compositions, thanks to the good art from Wenchi Lazo (electric guitar and processors), Lobi Meis (alto sax), Gregorio Kazaroff (electronic percussion and tapes), Franco Fontanarrosa (electric bass), Lulo Isod (drums and percussion).
The date, this friday 28, december 2007, after midnight (12:30 am), at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Excelent music for a great 2007 farewell party.
Improvisación y composiciones, gracias al buen arte de Wenchi Lazo (guitarra eléctrica y procesadores), Lobi Meis (saxo alto), Gregorio Kazaroff (percusión electrónica y cintas), Franco Fontanarrosa (bajo eléctrico), Lulo Isod (batería y percusión).
La cita, este viernes 28, diciembre 2007, después de la medianoche (0:30 hs.), en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Excelente música para una gran fiesta de despedida del 2007.
Goodbye to 2007, with Los Capitanes de la Industria at Virasoro Bar.
Improvisation and compositions, thanks to the good art from Wenchi Lazo (electric guitar and processors), Lobi Meis (alto sax), Gregorio Kazaroff (electronic percussion and tapes), Franco Fontanarrosa (electric bass), Lulo Isod (drums and percussion).
The date, this friday 28, december 2007, after midnight (12:30 am), at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Excelent music for a great 2007 farewell party.
Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 7.-
Entradas / Tickets: $ 7.-
Melissa Aldana + Alvaro Zavala + Alonso Durán + Arturo Salinas = excelente jazz (excellent jazz)...
Otro adiós, pero no teman, sólo al 2007, porque la música de Melissa Aldana en saxo tenor, Alvaro Zavala en guitarra, Alonso Durán en contrabajo y Arturo Salinas en batería, estará con nosotros por mucho más tiempo.
La cita, viernes 28, diciembre 2007, 22:30 hs., en Thelonious Club (Bombero Nuñez 336, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Música original, invitados, y sorpresas, para el último concierto del año.
Alguna de la mejor música que he escuchado este año, no hay dudas sobre eso.
Another goodbye, but don't be afraid, just to 2007, because the music from Melissa Aldana on tenor sax, Alvaro Zavala on guitar, Alonso Durán on acoustic bass and Arturo Salinas on drums, will be with us for much more time.
The date, friday 28, december 2007, 10:30 pm, at Thelonious Club (Bombero Nuñez 336, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Original music, guests, and surprises, for the last concert of the year.
Some of the best music I've heard this year, there's no doubts about it.
Thelonious Club
Bombero Nuñez 336
Barrio Bellavista
Santiago, Chile
Reservas / Reservations: 027357962
Importante / Important:
Hay una fecha adicional para disfrutar la música de Melissa Aldana (saxo tenor), Alvaro Zavala (guitarra), Alonso Durán (contrabajo) y Arturo Salinas (batería).
El sábado 29, diciembre 2007, 22:45 hs., en el Club de Jazz de Santiago (José Pedro Alessandri -ex Macul- 85, Barrio Ñuñoa).
Entonces, será un doble placer musical para este fin de semana.
There's an additional date to enjoy the music from Melissa Aldana (tenor sax), Alvaro Zavala (guitar), Alonso Durán (acoustic bass) and Arturo Salinas (drums).
On saturday 29, december 2007, 10:45 pm, at the Club de Jazz de Santiago (José Pedro Alessandri -ex Macul- 85, Barrio Ñuñoa).
Then, will be a double musical pleasure for this weekend.
Club de Jazz de Santiago
José Pedro Alessandri -ex Macul- 85, Barrio Ñuñoa
Santiago, Chile
Reservas / Reservations: 3265065
Wednesday, December 26, 2007
Frank Morgan & Oscar Peterson
Cuando un artista no está más entre nosotros, físicamente quiero decir, ese es claramente un momento triste, y si estamos hablando sobre Frank Morgan y Oscar Peterson, bueno, estamos hablando sobre importantes nombres en la historia del jazz.
Por supuesto hay música para escuchar, para disfrutar, ahora y siempre.
De Frank Morgan pondré las palabras sobre la influencia de Charlie Parker a un lado, recordando una grabación llamada "Major changes" (Contemporary, 1988), con el McCoy Tyner Trio, un bello trabajo, con un cálido sonido en el saxo alto de Frank Morgan.
De Oscar Peterson, muchos senderos para seguir en su estilo para tocar el piano, elegiré tres grabaciones: "Bursting Out With The All-Star Big Band!" (Verve, 1964), con un trío y una gran banda (¡y qué nombres en esa banda!), "We get requests" (Verve, 1965), también con un trío, y "Great connection" (MPS, 1974), otro trío, pero en esta ocasión con un acercamiento bastante diferente, un álbum casi desconocido, puro deleite.
Sólo un par de mis grabaciones favoritas, pueden revisar disquerías, colecciones de amigos, internet, con excelentes artistas como ellos, con extensas carreras, hay un mundo de maravillas sin fin para descubrir.
Mi cariño para las familias y amigos de Frank Morgan y Oscar Peterson, y para ambos, gracias, gracias Frank y Oscar por la música...
When an artist it's no longer between us, physically I mean, that's clearly a sad moment, and if we're talking about Frank Morgan and Oscar Peterson, well, we're talking about important names in jazz history.
Of course there's music to listen, to enjoy, now, and forever.
From Frank Morgan I'll put the words about Charlie Parker's influence aside, remembering a recording called "Major changes" (Contemporary, 1988), with the McCoy Tyner Trio, a beautiful work, with a warm sound in Frank Morgan's alto sax.
From Oscar Peterson, many paths to follow in his piano playing style, I'll pick three recordings: "Bursting Out With The All-Star Big Band!" (Verve, 1964), with a trio and a big band (and what names on that band!), "We get requests" (Verve, 1965), also with a trio, and "Great connection" (MPS, 1974), another trio, but this time with a quite different approach, an almost unknow album, pure joy.
Just a couple of my favorites recordings, you can check record stores, friend's collections, internet, with excellent artists like them, with long careers, there's an endless world of wonders to discover.
My love for Frank Morgan and Oscar Peterson families and friends, and to both, thanks, thanks Frank and Oscar for the music...
Virasoro Bar, semana del miércoles 26 al sábado 29, diciembre 2007 / Virasoro Bar, week from wednesday 26 to saturday 29, december 2007
Y finalmente estamos aquí, la última semana de 2007 en Virasoro Bar, como es habitual, maravillosa música.
And finally we're here, the last week from 2007 at Virasoro Bar, as usual, wonderful music.
Programación diciembre 2007 / December 2007 Schedule.
Jazz.
Miércoles 26, diciembre 2007, 21:30 hs. / Wednesday 26, december 2007, 9:30 pm.
Verdinelli - Merlo - Arredondo Trío / Verdinelli - Merlo - Arredondo Trio.
Sergio Verdinelli (batería y composición / drums and composition), Hernán Merlo (contrabajo / acoustic bass), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar).
Entradas / Tickets: $12.-
Jazz.
Jueves 27, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 27, december 2007, 9:30 pm.
Marcelo Gutfraind Trío / Marcelo Gutfraind Trio.
Marcelo Gutfraind (guitarra y composición / guitar and composition), Jerónimo Carmona (contrabajo /acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums)
Entradas / Tickets: $15.-
Jazz.
Viernes 28, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 28, december 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana.
Presentando "Cribas", su segundo disco. Un trabajo repleto de ruidos urbanos, imágenes, climas, raras secuencias y un sintetizador con el sonido pelado de un piano.
Presenting "Cribas, his second album. A work full of urban noises, images, atmospheres, rare sequences and a synthesizer with the raw sound of an acoustic piano.
Juan Carlos "Mono" Fontana : composición, teclados y sintetizador / composition, keyboards and synthesizer. Con un video de Bill Viola. / With a Bill Viola video.
Entradas / Tickets: $15.-
Jazz
Viernes 28, diciembre 2007, 00:45 hs., trasnoche / Friday 28, december 2007, 12:45 am, after midnight.
Los Capitanes de la Industria.
Wenchi Lazo (guitarra y procesadores / guitar and processors), Lobi Meis (saxo alto / alto sax), Franco Fontanarrosa (bajo / bass), Lulo Isod (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-
Jazz
Sábado 29, diciembre 2007, 22 hs. / Saturday 29, december 2007, 10 pm.
Paula Shocron Trío / Paula Shocron Trio.
Paula Shocron (piano), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Eloy Michelini (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 15.-
Canciones
Sábado 29, diciembre 2007, trasnoche, 0:30 hs. / Saturday 29, december 2007, after midnight, 12:30 am.
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-
Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Saturday, December 22, 2007
Jean Charles de Menezes: más malas noticias / Jean Charles de Menezes: more bad news
Hay mucha injusticia allí fuera, pero para mi Jean Charles de Menezes, 27 años, asesinado en julio 22, 2005, por la Policía Metropolitana de Londres, bueno, un perfecto símbolo para el horrible mundo en que vivimos en estos días.
No demasiadas palabras, sólo darle una mirada al artículo de Cahal Milmo en The Independent, "Oficiales involucrados en el asesinato de De Menezes escapan a la acción disciplinaria".
Gracias a los investigadores de la Comisión Independiente de Quejas de la Policía (en inglés IPCC, Independent Police Complaints Commission) ningún oficial superior a cargo de la "operación" será acusado de ser personalmente responsable de los "catastróficos errores" que resultaron en el asesinato de un hombre inocente.
Otro imperdonable paso en la lucha del Gobierno de Inglaterra para esconder la verdad.
Como siempre, mi cariño y apoyo para la familia y amigos de Jean Charles de Menezes.
There's a lot of injustice out there, but for me Jean Charles de Menezes, 27 year old, killed on july 22, 2005, by the London Metropolitan Police, well, a perfect symbol for the horrible world we live in these days.
Not too much words, just take a look to the Cahal Milmo's article in The Independent, "Officers involved in De Menezes killing escape disciplinary action".
Thanks to the investigators from the Independent Police Complaints Commission (IPCC) none of the senior police officers in charge of the "operation" will be held personally responsible for the "catastrophic errors" that resulting in the killing of an innocent man.
Another inexcusable step in the Government of England fight to hide the truth.
Like always, my love and support for Jean Charles de Menezes's family and friends.
Campaña de la Familia de Jean Charles de Menezes / Jean Charles de Menezes Family Campaign
Más en este blog sobre Jean Charles de Menezes / More in this blog about Jean Charles de Menezes.
Jean Charles de Menezes (Agosto 18, 2005 / August 18, 2005).
Jean Charles de Menezes: tiempo de prestar atención / Jean Charles de Menezes: time to pay attention (Julio 14, 2006 / July 14, 2006).
Jean Charles de Menezes: asesinado nuevamente, y nuevamente, y... / Jean Charles de Menezes: killed again, and again, and... (Septiembre 13, 2006 / September 13, 2006)
¿Recuerdan a Jean Charles de Menezes? / Do you remember Jean Charles de Menezes? (Julio 14, 2007 / July 14, 2007).
No demasiadas palabras, sólo darle una mirada al artículo de Cahal Milmo en The Independent, "Oficiales involucrados en el asesinato de De Menezes escapan a la acción disciplinaria".
Gracias a los investigadores de la Comisión Independiente de Quejas de la Policía (en inglés IPCC, Independent Police Complaints Commission) ningún oficial superior a cargo de la "operación" será acusado de ser personalmente responsable de los "catastróficos errores" que resultaron en el asesinato de un hombre inocente.
Otro imperdonable paso en la lucha del Gobierno de Inglaterra para esconder la verdad.
Como siempre, mi cariño y apoyo para la familia y amigos de Jean Charles de Menezes.
There's a lot of injustice out there, but for me Jean Charles de Menezes, 27 year old, killed on july 22, 2005, by the London Metropolitan Police, well, a perfect symbol for the horrible world we live in these days.
Not too much words, just take a look to the Cahal Milmo's article in The Independent, "Officers involved in De Menezes killing escape disciplinary action".
Thanks to the investigators from the Independent Police Complaints Commission (IPCC) none of the senior police officers in charge of the "operation" will be held personally responsible for the "catastrophic errors" that resulting in the killing of an innocent man.
Another inexcusable step in the Government of England fight to hide the truth.
Like always, my love and support for Jean Charles de Menezes's family and friends.
Campaña de la Familia de Jean Charles de Menezes / Jean Charles de Menezes Family Campaign
Más en este blog sobre Jean Charles de Menezes / More in this blog about Jean Charles de Menezes.
Jean Charles de Menezes (Agosto 18, 2005 / August 18, 2005).
Jean Charles de Menezes: tiempo de prestar atención / Jean Charles de Menezes: time to pay attention (Julio 14, 2006 / July 14, 2006).
Jean Charles de Menezes: asesinado nuevamente, y nuevamente, y... / Jean Charles de Menezes: killed again, and again, and... (Septiembre 13, 2006 / September 13, 2006)
¿Recuerdan a Jean Charles de Menezes? / Do you remember Jean Charles de Menezes? (Julio 14, 2007 / July 14, 2007).
Friday, December 21, 2007
Bárbara Togander & Enrique Norris en Virasoro Bar / Bárbara Togander & Enrique Norris at Virasoro Bar
Algunas veces un nombre, dos en este caso, son suficientes para contar una historia completa sobre un bello universo artístico.
Bárbara Togander en bajo y voces, Enrique Norris en piano y corneta, juntos para compartir con todos nosotros un maravilloso momento musical.
La cita, domingo 23, diciembre 2007, 21:00 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Imposible evitar semejante invitación...
Sometimes a name, two in this case, are enough to tell a whole story about a beautiful artistic universe.
Bárbara Togander on bass and vocals, Enrique Norris on piano and cornet, together to share with all of us a wonderful musical moment.
The date, sunday 23, dcecember 2007, 9 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Impossible to avoid such invitation...
Bárbara Togander en bajo y voces, Enrique Norris en piano y corneta, juntos para compartir con todos nosotros un maravilloso momento musical.
La cita, domingo 23, diciembre 2007, 21:00 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Imposible evitar semejante invitación...
Sometimes a name, two in this case, are enough to tell a whole story about a beautiful artistic universe.
Bárbara Togander on bass and vocals, Enrique Norris on piano and cornet, together to share with all of us a wonderful musical moment.
The date, sunday 23, dcecember 2007, 9 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Impossible to avoid such invitation...
Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $12.-
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
Gracias a Laura Davis y Enrique Norris, ellos hicieron la magia para poner este hermoso video de Evelyn Glennie en mis manos. Pero esto e...
-
We want to welcome our new client BellMar Estética , so far we designed business and gift cards for this Health and Beauty Parlour, we b...
-
No, aún no nos acercamos a la época de las Fiestas, en la fotografía de Navidad que ilustra este post pueden ver el fantástico trabajo de Va...