Monday, November 26, 2007

Virasoro Bar, semana del miércoles 28, noviembre, al sábado 1, diciembre 2007 / Week from wednesday 28, november, to saturday 1, december 2007


Caminando lentamente de noviembre a diciembre, la misma maravillosa música, en Virasoro Bar.


Slowly walking from november to december, the same wonderful music, at Virasoro Bar.


Jazz.
Miércoles 28, noviembre 2007, 21:00 hs. / Wednesday 28, november 2007, 9 pm.
Norris Trío
Enrique Norris (piano y corneta / piano and cornet), Christián Bórtoli (contabajo / acoustic bass), Pablo Díaz (batería / drums).

Presentando el álbum "Tres maneras de pensar sin parar" (Enonane Records, 2007). / Presenting the album "Tres maneras de pensar sin parar" - "Three ways of thinking without stopping" - (Enonane Records, 2007).
Entradas / Tickets: $ 12.-

Jazz.
Jueves 29, noviembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 29, november 2007, 9:30 pm.
Ezequiel Finger Cuarteto.
Ezequiel Finger (vibráfono / vibes), Diego Pojomovski (bajo eléctrico / electric bass), Daniel Miguez (batería / drums), Pablo Puntoriero (saxos / saxophones).
Un espacio sonoro. El vibráfono como líder armónico; lo acústico, lo eléctrico, el viento, el bronce, el cuero y la cuerda. La sensibilidad y el diálogo ante todo...

A sound space. The vibes as harmonic leader, the acoustic, the electric, the wind, the brass, the leather and the string. The sensibility and the dialogue first of all...
Entradas / Tickets: $ 12.-

Jazz.
Viernes 30, noviembre 2007, 22:00 hs. / Friday 30, november 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer) & Santiago Vázquez (percusión / percussion).
Entradas / Tickets: $ 15.-

Jazz.
Sábado 1, diciembre 2007, 22:00 hs. / Saturday 1, december 2007, 10 pm.
Sergio Verdinelli Trío / Sergio Verdinelli Trio.
Sergio Verdinelli (batería y composición / drums and composition), Ernesto Jodos (piano), Patricio Carpossi (guitarra / guitar).
Entradas / Tickets: $15.-

Canciones / Songs.
Sábado 1, diciembre 2007, 0:30 hs. / Saturday 1, december 2007, 12:30 am.
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.


Friday, November 23, 2007

Roxana Amed: música e ideas contra la violencia / Roxana Amed: music and ideas against violence

Roxana Amed estará este sábado, noviembre 24, 2007, de 14 a 15 hs., en el programa de radio "¡Salta Violeta!" (FM 89.9 La Isla).
El espacio estará dedicado a la Campaña de Amnistía Internacional "No más violencia contra las mujeres" (iniciada el 5 de marzo).
Junto con Roxana Amed, la participación del Director de Amnistía Internacional y la Investigadora de la Campaña, será una buena oportunidad para también escuchar los pensamientos de las integrantes del programa, Andrea Rabolini, Gabriela Gambini, Dolores Vidal, Candelaria de la Sota y Dora Becher, siempre abriendo puertas para comprender la diversidad del mundo femenino.


Roxana Amed will be this saturday, november 24, 200,7 from 2 to 3 pm, at the radio program "¡Salta Violeta!" (FM 89.9 La Isla).
The space will be dedicated to the Amnesty International Campaign "No more violence against women" (started on march 5).
Along with Roxana Amed, the participation from the Amnesty International Director and the Researcher from the Campaign, will be a good chance to also listen the thoughts from the members of the program, Andrea Rabolini, Gabriela Gambini, Dolores Vidal, Candelaria de la Sota and Dora Becher, always opening doors to understand the diversity of the feminine world.


Más información / More information

Alvaro Zavala & Amigos en el Banfield Teatro Ensamble / Alvaro Zavala & Friends at the Banfield Theater Ensemble


Nuestro buen amigo Alvaro Zavala (guitarra) estará tocando este sábado 25, noviembre 2007, en el Ensamble Jazz Festival '07, Banfield Teatro Ensamble (CCBTE - Banfield Teatro Ensamble Complejo Cultural, Larrea 350, Lomas de Zamora).
Y con el, Melissa Aldana (saxo), Juan David Mojica (saxo soprano), René Gatica (batería) y Flavio Romero (contrabajo).
Estén allí a las 20:00 hs. para este show, pero permanezcan allí , porque a las 21:00 hs. pueden compartir más buena música, el Paula Shocron (piano) - Marcelo Gutfraind (guitarra) Cuarteto, y a las 22:00 hs., una jam session con músicos seleccionados del concurso previo del festival.
Las entradas son gratuitas, entonces no hay excusa para disfrutar esta maravillosa invitación.


Our good friend Alvaro Zavala (guitar) will be playing this sunday 25, november 2007, at the Ensemble Jazz Festival '07, Banfield Theater Ensemble (CCBTE - Banfield Theater Ensemble Cultural Complex, Larrea 350, Lomas de Zamora).
And with him, Melissa Aldana (sax), Juan David Mojica (soprano sax), René Gatica (drums) and Flavio Romero (acoustic bass).
Be there at 8 pm for this show, but stay there, because at 9 pm you can share more good music, the Paula Shocron (piano) - Marcelo Gutfraind (guitar) Quartet, and at 10 pm, a jam session with selected musicians from the Festival previous contest.
The tickets are free, so there's no excuse to enjoy this wonderful invitation.


Ensemble Jazz Festival '07, Banfield Teatro Ensamble / Banfield Theater Ensemble.
Calendario completo / Full schedule


Banfield Teatro Ensamble / Banfield Theater Ensemble / Complejo Cultural (Cultural Complex) / Asociación Civil sin fines de Lucro (Non profit Civil Association).
Larrea 350, Lomas de Zamora.
Informes y Reservas / Information and reservations: 4392-2011
e-mail

Fernando Fernán Gómez: gracias / Fernando Fernán Gómez: thanks

Fernando Fernán Gómez con el Oso de Oro del Festival de Berlín, febrero 2005 / Fernando Fernán Gómez with the Golden bear from the Berlin Film Festival, february 2005. (Fuente de la foto / Photo's source).


Sencillo como eso. Ningún discurso pomposo, no señor, no es su estilo. Sólo fijar en mi mente y corazón su talento en el cine, teatro, literatura, en el escenario, o detrás del telón, escribiendo, dirigiendo
Dos películas son para mi una viva descripción de su arte: "Las bicicletas son para el verano" (Jaime Chávarri, 1984) y "El viaje a ninguna parte" (Fernando Fernán Gómez, 1986), la primera también un éxito en el teatro, una hermosamente triste historia sobre el terrible impacto de la Guerra Civil Española en la gente común, la segunda, una conmovedora reflexión sobre el mundo del teatro y la vida.
Vida, como el dijo una vez, más importante que el arte, un fiel anarquista, un luchador por la libertad, bueno, perdón Fernando, me estoy poniendo sentimental, y pomposo, será difícil caminar sin tu "presencia física" cerca nuestro...
Entonces, de vuelta al comienzo, gracias Fernando, gracias por tu arte, y por tu vida...


Simple as that. No pompous speech, no sir, not his style. Just fix in my mind and heart his talent in the movies, theater and literature, on the stage, or behind the curtains, writing, directing.
Two movies are for me a a vivid depiction from his art: "Las bicicletas son para el verano" - "Bicycles are for the summer" - (Jaime Chávarri, 1984) and "El viaje a ninguna parte" - "Voyage to nowhere" - (Fernando Fernán Gómez, 1986), the first one also a success at the theater, a beautifully sad story about the terrible impact from the the Spanish Civil War on the common people, the second one, a poignant reflexion about the word of theater and life.
Life, as he said once, more important that art, a faithful anarchist, a fighter for freedom, well, sorry Fernando, I'm getting sentimental, and pompous, will be hard to walk without your "physical presence" close to us...
Then, back to the beginning, thanks Fernando, thanks for your art, and for your life...


Fernando Fernán Gómez en / at El Criticón

Fernando Fernán Gómez en / at The Internet Movie database (IMDB)

Thursday, November 22, 2007

Una noche de música en La Plata (gracias a Darío Artiguenave & amigos) / A night of music at La Plata (thanks to Darío Artiguenave & friends)


Dos shows, dos géneros musicales, y el está en ambos. No solo por supuesto, algunos buenos amigos de Darío Artiguenave (bajo) también estarán allí.
Primero, De Un Sur (canciones + máquinas), presentando su primer álbum, grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina), este sábado 24, noviembre 2007, 21:00 hs., en el Centro Cultural Islas Malvinas (calles 19 y 50, La Plata).
Entradas, sólo por... nada...
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en internet en MySpace.
Y después de ese show, algo de jazz, con el Jazz Standards Quintet. Ellos son Lucio Leboratti (saxo), Gabriel Díaz (guitarra), José Fernández (guitarra), Oscar Trani (batería).
La cita, este sábado 24, noviembre 2007, 23.30 hs., en el Centro Cultural Oesterheld (calle 17, entre 55 y 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
Como pueden ver vamos a tener un gran fin de semana musical.


Two shows, two musical genres, and he's in both. Not alone of course, some good friends of Darío Artiguenave (bass) will be there too.
First, De Un Sur (songs + machines), presenting their first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina), this saturday 24, november 2007, 9 pm, at the Islas Malvinas Cultural Center (19 Street and 50, La Plata).
Tickets, just for... nothing...
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace.
And after that show, some jazz, with the Jazz Standards Quintet. They are Lucio Leboratti (sax), Gabriel Díaz (guitar), José Fernández (guitar), Oscar Trani (drums).
The date, this saturday 24, november 2007, 11:30 pm , at the Oesterheld Cultural Center (17 Street, between 55 and 56, La Plata, Buenos Aires, Argentina).
As you can see we're going to have a great musical weekend.

Pepi Taveira Cuarteto: más allá de los límites del jazz / Pepi Taveira Quartet: beyond jazz limits

Pepi Taveira & Enrique Norris (Foto / Photo: Horacio Sbaraglia).

¿Un músico de jazz? Si, de alguna forma... No podemos negar que el jazz está presente en su música, y Africa, pero hay algo más. Siempre estoy diciendo que una de las mejores cosas en el jazz son las muchas puertas abiertas que se tienen en ese género, especialmente si hay talento involucrado, y Pepi Taveira lo tiene.
También Enrique Norris (piano y corneta), un gran socio para Pepi Taveira (batería, percusión) en este cuarteto, y el resto de la banda, excelentes músicos: Cristián Bórtoli (contrabajo), Pablo Puntoriero (saxo y percusión).
Entonces, no lo olviden, la cita, este sábado por la noche, noviembre 24, 22.30 hs., en Virasoro Bar.
Atrévanse a cruzar los límites de las etiquetas musicales y disfruten la buena música.


A jazz musician? Yes, somehow... We can't deny that jazz it's present in his work, and Africa, but there's something more. I'm always saying that one of the best things in jazz are the many open doors you've got with that genre, specially if talent it's involved, and Pepi Taveira got it.
Also Enrique Norris (piano and cornet), a great partner for Pepi Taveira (drums, percussion) in this quartet, and the rest of the band, excellent musicians: Cristián Bórtoli (acoustic bass), Pablo Puntoriero (sax and percussion).
So, don't forget, the date, this saturday night, november 24, 10:30 pm, at Virasoro Bar.
Dare to cross the limits of music labels and enjoy the good music.


Jazz.
Sábado 24, noviembre 2007, 22:30 hs. / Saturday 24, november 2007, 10:30 pm.
Pepi Taveira Cuarteto / Pepi Taveira Quartet.
Pepi Taveira (batería / drums), Cristián Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Enrique Norris (piano y corneta / piano and cornet), Pablo Puntoriero (saxo y percusión / sax and percussion).

Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 12.-

MTM, Jazz Fusión (a la putanesca) en El Perro Andaluz / MTM Jazz Fusion (a la putanesca) at El Perro Andaluz

Más buen jazz para el fin de semana, bueno, no sólo jazz, con Daniel Martina (guitarra), Willy Torres (bajo) y Osky Manassero (batería), en El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), este sábado por la noche, noviembre 24, 2007, 22:30 hs.
Música original, pero también de compositores como Gustavo "Cuchi" Leguizamón, Antonio Carlos Jobim y Pat Metheny.
Música interesante para abrir nuestras almas y oídos.


More good jazz for the weekend, well, not only jazz, with Daniel Martina (guitar), Willy Torres (bass) and Osky Manassero (drums), at El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Autonomic City of Buenos Aires), this saturday night, november 24, 2007, 10:30 pm.
Original music, but also from composers as Gustavo "Cuchi" Leguizamón, Antonio Carlos Jobim and Pat Metheny.
Interesting music to open our souls and ears.


Sábado 24, noviembre 2007, 22:30 hs. / Saturday 14, july 2007, 10:30 pm.
El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Presenta / Presents:

Daniel Martina (guitarra / guitar).
Willy Torres (bajo / bass).
Osky Manassero (batería / drums).
Reservas / Reservations: (011) 43613501