Saturday, December 29, 2007

Paula Shocron: bellos sonidos de un piano de jazz en Virasoro Bar / Paula Shocron: beautiful jazz piano sounds at Virasoro Bar

Paula Shocron (2007). Foto / Photo:Horacio Sbaraglia.


Estaba tomando un descanso, pero hay un concierto interesante esta noche, y me gustaría hablar sobre eso.
Paula Shocron (piano) estará allí, sábado 29, diciembre 2007, 22:00 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Aún cuando algunas personas en la prensa están todavía hablando sobre una "joven promesa", ella es joven, si, pero con suficiente talento y sensibilidad para evitar la etiqueta de "promesa", y esta noche con Jerónimo Carmona (contrabajo) y Eloy Michelini (batería), algo está claro, habrá maravillosa música en el aire.


I was taking a break, but tonight there's an interesting concert, and I would like to talk about it.
Paula Shocron (piano) will be there, saturday 29, december 2007, 10 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Even when some people at the press are still taking about a "young promise", she's young, yes, but with enough talent and sensibility to avoid the "promise" label, and tonight, with Jerónimo Carmona (acoustic bass) and Eloy Michelini (drums), something it's clear, there will be wonderful music in the air.


Jazz
Sábado 29, diciembre 2007, 22 hs. / Saturday 29, december 2007, 10 pm.
Paula Shocron Trío / Paula Shocron Trio.
Paula Shocron (piano), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Eloy Michelini (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 15.-


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Friday, December 28, 2007

No olvidar: Juan Carlos "Mono" Fontana presentando "Cribas" en / Don't forget: Juan Carlos "Mono" Fontana presenting "Cribas" at Virasoro Bar



Juan Carlos "Mono" Fontana (teclados y sintetizadores) estará tocando esta noche, viernes 28, diciembre 2007, 22:00 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), material de su álbum "Cribas"
Una gran oportunidad para escuchar a un maravilloso músico, no la desperdicien.


Juan Carlos "Mono" Fontana (keyboards and synthesizer) will be playing tonight, friday 28, december 2007, 10 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), material from his album "Cribas".
A great chance to listen a wonderful musician, don't waste it.


Jazz.
Viernes 28, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 28, december 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana.
Presentando "Cribas", su segundo disco. Un trabajo repleto de ruidos urbanos, imágenes, climas, raras secuencias y un sintetizador con el sonido pelado de un piano.

Presenting "Cribas", his second album. A work full of urban noises, images, atmospheres, rare sequences and a synthesizer with the raw sound of an acoustic piano.
Juan Carlos "Mono" Fontana : composición, teclados y sintetizador / composition, keyboards and synthesizer. Con un video de Bill Viola. / With a Bill Viola video.
Entradas / Tickets: $15.-



Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Saxópatas Big Band en la A.M.I.A. / Saxópatas Big Band at the A.M.I.A.


Como pueden ver, y espero puedan escuchar, música para todos al final del 2007.
Y ahora es la ocasión para Saxópatas Big Band.
Once saxos, tres trompetas, tres trombones, clarinete, flauta, batería, piano, guitarra, bajo y voz, dos grabaciones y una historia de diecisiete años.
Jazz clásico y moderno, de Glenn Miller a Herbie Hancock, e incluyendo a Duke Ellington, George Gershwin, John Coltrane, Wayne Shorter, y mucho más.
La cita, este sábado 29, diciembre 2007, 21:30 hs., en el Auditorio de la A.M.I.A. (Pasteur 633, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Bajo la dirección de Cosme Tarantino, una orquesta con mucha hermosa música para compartir.


As you can see, and I hope you can listen, music for everybody at the end of 2007.
And now it's time for Saxópatas Big Band.
Eleven saxophones, three trumpets, three trombones, clarinet, flute, drums, piano, guitar, bass and vocals, two recordings and a seventeen years history.
Classic and modern jazz, from Glenn Miller to Herbie Hancock, and including Duke Ellington, George Gershwin, John Coltrane, Wayne Shorter, and much more.
The date, this saturday 29, december 2007, 9:30 pm, at the A.M.I.A. Auditorium (Pasteur 633, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Under the direction from Cosme Tarantino, an orchestra with a lot of beautiful music to share.


Saxópatas Big Band en pure volume

Thursday, December 27, 2007

Los Capitanes de la Industria en Virasoro Bar / Los Capitanes de la Industria at Virasoro Bar

Adiós al 2007, con Los Capitanes de la Industria en Virasoro Bar.
Improvisación y composiciones, gracias al buen arte de Wenchi Lazo (guitarra eléctrica y procesadores), Lobi Meis (saxo alto), Gregorio Kazaroff (percusión electrónica y cintas), Franco Fontanarrosa (bajo eléctrico), Lulo Isod (batería y percusión).
La cita, este viernes 28, diciembre 2007, después de la medianoche (0:30 hs.), en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Excelente música para una gran fiesta de despedida del 2007.


Goodbye to 2007, with Los Capitanes de la Industria at Virasoro Bar.
Improvisation and compositions, thanks to the good art from Wenchi Lazo (electric guitar and processors), Lobi Meis (alto sax), Gregorio Kazaroff (electronic percussion and tapes), Franco Fontanarrosa (electric bass), Lulo Isod (drums and percussion).
The date, this friday 28, december 2007, after midnight (12:30 am), at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Excelent music for a great 2007 farewell party.


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 7.-

Melissa Aldana + Alvaro Zavala + Alonso Durán + Arturo Salinas = excelente jazz (excellent jazz)...


Otro adiós, pero no teman, sólo al 2007, porque la música de Melissa Aldana en saxo tenor, Alvaro Zavala en guitarra, Alonso Durán en contrabajo y Arturo Salinas en batería, estará con nosotros por mucho más tiempo.
La cita, viernes 28, diciembre 2007, 22:30 hs., en Thelonious Club (Bombero Nuñez 336, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Música original, invitados, y sorpresas, para el último concierto del año.
Alguna de la mejor música que he escuchado este año, no hay dudas sobre eso.


Another goodbye, but don't be afraid, just to 2007, because the music from Melissa Aldana on tenor sax, Alvaro Zavala on guitar, Alonso Durán on acoustic bass and Arturo Salinas on drums, will be with us for much more time.
The date, friday 28, december 2007, 10:30 pm, at Thelonious Club (Bombero Nuñez 336, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Original music, guests, and surprises, for the last concert of the year.
Some of the best music I've heard this year, there's no doubts about it.


Thelonious Club
Bombero Nuñez 336
Barrio Bellavista
Santiago, Chile
Reservas / Reservations: 027357962
e-mail


Importante / Important:
Hay una fecha adicional para disfrutar la música de Melissa Aldana (saxo tenor), Alvaro Zavala (guitarra), Alonso Durán (contrabajo) y Arturo Salinas (batería).
El sábado 29, diciembre 2007, 22:45 hs., en el Club de Jazz de Santiago (José Pedro Alessandri -ex Macul- 85, Barrio Ñuñoa).
Entonces, será un doble placer musical para este fin de semana.

There's an additional date to enjoy the music from Melissa Aldana (tenor sax), Alvaro Zavala (guitar), Alonso Durán (acoustic bass) and Arturo Salinas (drums).
On saturday 29, december 2007, 10:45 pm, at the Club de Jazz de Santiago (José Pedro Alessandri -ex Macul- 85, Barrio Ñuñoa).
Then, will be a double musical pleasure for this weekend.

Club de Jazz de Santiago
José Pedro Alessandri -ex Macul- 85, Barrio Ñuñoa
Santiago, Chile
Reservas / Reservations: 3265065
e-mail

Wednesday, December 26, 2007

Frank Morgan & Oscar Peterson



Cuando un artista no está más entre nosotros, físicamente quiero decir, ese es claramente un momento triste, y si estamos hablando sobre Frank Morgan y Oscar Peterson, bueno, estamos hablando sobre importantes nombres en la historia del jazz.
Por supuesto hay música para escuchar, para disfrutar, ahora y siempre.
De Frank Morgan pondré las palabras sobre la influencia de Charlie Parker a un lado, recordando una grabación llamada "Major changes" (Contemporary, 1988), con el McCoy Tyner Trio, un bello trabajo, con un cálido sonido en el saxo alto de Frank Morgan.
De Oscar Peterson, muchos senderos para seguir en su estilo para tocar el piano, elegiré tres grabaciones: "Bursting Out With The All-Star Big Band!" (Verve, 1964), con un trío y una gran banda (¡y qué nombres en esa banda!), "We get requests" (Verve, 1965), también con un trío, y "Great connection" (MPS, 1974), otro trío, pero en esta ocasión con un acercamiento bastante diferente, un álbum casi desconocido, puro deleite.
Sólo un par de mis grabaciones favoritas, pueden revisar disquerías, colecciones de amigos, internet, con excelentes artistas como ellos, con extensas carreras, hay un mundo de maravillas sin fin para descubrir.
Mi cariño para las familias y amigos de Frank Morgan y Oscar Peterson, y para ambos, gracias, gracias Frank y Oscar por la música...




When an artist it's no longer between us, physically I mean, that's clearly a sad moment, and if we're talking about Frank Morgan and Oscar Peterson, well, we're talking about important names in jazz history.
Of course there's music to listen, to enjoy, now, and forever.
From Frank Morgan I'll put the words about Charlie Parker's influence aside, remembering a recording called "Major changes" (Contemporary, 1988), with the McCoy Tyner Trio, a beautiful work, with a warm sound in Frank Morgan's alto sax.
From Oscar Peterson, many paths to follow in his piano playing style, I'll pick three recordings: "Bursting Out With The All-Star Big Band!" (Verve, 1964), with a trio and a big band (and what names on that band!), "We get requests" (Verve, 1965), also with a trio, and "Great connection" (MPS, 1974), another trio, but this time with a quite different approach, an almost unknow album, pure joy.
Just a couple of my favorites recordings, you can check record stores, friend's collections, internet, with excellent artists like them, with long careers, there's an endless world of wonders to discover.
My love for Frank Morgan and Oscar Peterson families and friends, and to both, thanks, thanks Frank and Oscar for the music...

Virasoro Bar, semana del miércoles 26 al sábado 29, diciembre 2007 / Virasoro Bar, week from wednesday 26 to saturday 29, december 2007


Y finalmente estamos aquí, la última semana de 2007 en Virasoro Bar, como es habitual, maravillosa música.


And finally we're here, the last week from 2007 at Virasoro Bar, as usual, wonderful music.


Programación diciembre 2007 / December 2007 Schedule.

Jazz.
Miércoles 26, diciembre 2007, 21:30 hs. / Wednesday 26, december 2007, 9:30 pm.
Verdinelli - Merlo - Arredondo Trío / Verdinelli - Merlo - Arredondo Trio.
Sergio Verdinelli (batería y composición / drums and composition), Hernán Merlo (contrabajo / acoustic bass), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar).
Entradas / Tickets: $12.-

Jazz.
Jueves 27, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 27, december 2007, 9:30 pm.
Marcelo Gutfraind Trío / Marcelo Gutfraind Trio.
Marcelo Gutfraind (guitarra y composición / guitar and composition), Jerónimo Carmona (contrabajo /acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums)
Entradas / Tickets: $15.-

Jazz.
Viernes 28, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 28, december 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana.
Presentando "Cribas", su segundo disco. Un trabajo repleto de ruidos urbanos, imágenes, climas, raras secuencias y un sintetizador con el sonido pelado de un piano.

Presenting "Cribas, his second album. A work full of urban noises, images, atmospheres, rare sequences and a synthesizer with the raw sound of an acoustic piano.
Juan Carlos "Mono" Fontana : composición, teclados y sintetizador / composition, keyboards and synthesizer. Con un video de Bill Viola. / With a Bill Viola video.
Entradas / Tickets: $15.-

Jazz
Viernes 28, diciembre 2007, 00:45 hs., trasnoche / Friday 28, december 2007, 12:45 am, after midnight.
Los Capitanes de la Industria.
Wenchi Lazo (guitarra y procesadores / guitar and processors), Lobi Meis (saxo alto / alto sax), Franco Fontanarrosa (bajo / bass), Lulo Isod (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-

Jazz
Sábado 29, diciembre 2007, 22 hs. / Saturday 29, december 2007, 10 pm.
Paula Shocron Trío / Paula Shocron Trio.
Paula Shocron (piano), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Eloy Michelini (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 15.-

Canciones
Sábado 29, diciembre 2007, trasnoche, 0:30 hs. / Saturday 29, december 2007, after midnight, 12:30 am.
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Saturday, December 22, 2007

Jean Charles de Menezes: más malas noticias / Jean Charles de Menezes: more bad news

Hay mucha injusticia allí fuera, pero para mi Jean Charles de Menezes, 27 años, asesinado en julio 22, 2005, por la Policía Metropolitana de Londres, bueno, un perfecto símbolo para el horrible mundo en que vivimos en estos días.
No demasiadas palabras, sólo darle una mirada al artículo de Cahal Milmo en The Independent, "Oficiales involucrados en el asesinato de De Menezes escapan a la acción disciplinaria".
Gracias a los investigadores de la Comisión Independiente de Quejas de la Policía (en inglés IPCC, Independent Police Complaints Commission) ningún oficial superior a cargo de la "operación" será acusado de ser personalmente responsable de los "catastróficos errores" que resultaron en el asesinato de un hombre inocente.
Otro imperdonable paso en la lucha del Gobierno de Inglaterra para esconder la verdad.
Como siempre, mi cariño y apoyo para la familia y amigos de Jean Charles de Menezes.


There's a lot of injustice out there, but for me Jean Charles de Menezes, 27 year old, killed on july 22, 2005, by the London Metropolitan Police, well, a perfect symbol for the horrible world we live in these days.
Not too much words, just take a look to the Cahal Milmo's article in The Independent, "Officers involved in De Menezes killing escape disciplinary action".
Thanks to the investigators from the Independent Police Complaints Commission (IPCC) none of the senior police officers in charge of the "operation" will be held personally responsible for the "catastrophic errors" that resulting in the killing of an innocent man.
Another inexcusable step in the Government of England fight to hide the truth.
Like always, my love and support for Jean Charles de Menezes's family and friends.


Campaña de la Familia de Jean Charles de Menezes / Jean Charles de Menezes Family Campaign

Más en este blog sobre Jean Charles de Menezes / More in this blog about Jean Charles de Menezes.

Jean Charles de Menezes (Agosto 18, 2005 / August 18, 2005).

Jean Charles de Menezes: tiempo de prestar atención / Jean Charles de Menezes: time to pay attention (Julio 14, 2006 / July 14, 2006).

Jean Charles de Menezes: asesinado nuevamente, y nuevamente, y... / Jean Charles de Menezes: killed again, and again, and... (Septiembre 13, 2006 / September 13, 2006)

¿Recuerdan a Jean Charles de Menezes? / Do you remember Jean Charles de Menezes? (Julio 14, 2007 / July 14, 2007).

Friday, December 21, 2007

Bárbara Togander & Enrique Norris en Virasoro Bar / Bárbara Togander & Enrique Norris at Virasoro Bar

Algunas veces un nombre, dos en este caso, son suficientes para contar una historia completa sobre un bello universo artístico.
Bárbara Togander en bajo y voces, Enrique Norris en piano y corneta, juntos para compartir con todos nosotros un maravilloso momento musical.
La cita, domingo 23, diciembre 2007, 21:00 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Imposible evitar semejante invitación...


Sometimes a name, two in this case, are enough to tell a whole story about a beautiful artistic universe.
Bárbara Togander on bass and vocals, Enrique Norris on piano and cornet, together to share with all of us a wonderful musical moment.
The date, sunday 23, dcecember 2007, 9 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Impossible to avoid such invitation...


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption. 
Entradas / Tickets: $12.-

Thursday, December 20, 2007

Chordata: arte y una celebración con significado / Chordata: art and a meaningful celebration


Las personas de Chordata nos están invitando a formar parte de un evento especial, no sólo por la Navidad, la excelente idea es para celebrar la creatividad, para compartir nuestros mejores sentimientos como seres humanos, no importa si aún no están cerrando el año (Judíos, Chinos, Musulmanes...).
En primer lugar, creando diferentes elementos artísticos para entregar a personas que viven solas, o pasando un mal rato, y el 22 de diciembre, 2007, desde las 14:00 hs., uniéndose al "Espíritu de las Fiestas de Chordata", compartiendo un bello momento con buena gente.
Para terminar, algunas maravillosas palabras de Liz Gilbert, desde el corazón de Chordata: "¿Dónde está nuestro hogar y quién es nuestra familia? Tu familia puede ser más grande de lo que lo imaginas".


The people from Chordata are inviting us to be a part in a special event, not only for Christmas, the excellent idea it's to celebrate creativity, to share our best feelings as humans beings, no matter if you're not "closing" the year yet (Jews, Chinese, Muslims...).
First, creating different artistic elements to deliver to people that are living alone, or having a bad time, and on december 22, 2007, since 2 pm, joining the "Chordata's Holiday Spirit", sharing a beautiful moment with good people.
To finish, some wonderful words from Liz Gilbert, from the heart of Chordata: "Where is our home and who is our family? Your family may be much larger than you imagine".


Chordata
61700 Palm Canyon Drive, Pinyon Pines, California, US.
760 349 9401
760 969 3354
e-mail

Tuesday, December 18, 2007

Norris Trío: presentando nuevamamente / presenting again "Tres maneras de pensar sin parar" en / at Virasoro Bar

Enrique Norris (piano y corneta, con un Premio Clarín 2007 fresco en sus manos), Cristián Bórtoli (contrabajo) y Pablo Díaz (batería), estarán tocando material de "Tres maneras de pensar sin parar" (Enonane Records, 2007).
Creo que esta es la última oportunidad para disfrutar uno de los mejores discos del año, al menos en vivo en el 2007.
La cita, jueves 20, diciembre 2007, 21:30 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Como les dije anteriormente: "jazz como un patio de juegos, para desarrollar maravillosos sonidos, y silencios".
No se pierdan esta hermosa experiencia.


Enrique Norris (piano and cornet, with a fresh 2007 Clarín Award on his hands), Cristián Bórtoli (acoustic bass) and Pablo Díaz (drums), will be playing material from "Tres maneras de pensar sin parar" - "Three ways of thinking without stopping" - (Enonane Records, 2007).
I believe this is the last opportunity to enjoy one of the best albums of the year, at least live on 2007.
The date, thursday 20, december 2007, 9:30 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
As I told you before: "Jazz as a playground, to develop wonderful sounds, and silences",
Don't miss this beautiful experience.


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $ 12.-

Noche de improvisación en Libario Bar Multiespacio / Improvisation night at Libario Bar Multiespacio

Es realmente interesante lo que está ocurriendo estos días en Libario Bar Multiespacio (Julián Alvarez 1315, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), y tenemos suerte, las "Noches de improvisación" son habituales ahora.
Primero, Nicolás Chientaroli en piano y Francisco Salgado en trombón, y después de ellos, Lobi Meis en saxo alto, Lucio Balduini en guitarra y procesadores, y Augusto Urbini en batería y electrónica.
La cita, este jueves 20, diciembre 2007, 21:30 hs., en Libario Bar Multiespacio (Julián Alvarez 1315, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Una buena oportunidad para abrir nuestros corazones a la libertad de la música.


It's really interesting what's going on these days at Libario Bar Multiespacio (Julián Alvarez 1315, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), and we're lucky, the "Improvisation nights" are usual now.
First, Nicolás Chientaroli on piano and Francisco Salgado on trombone, and after them, Lobi Meis on alto sax, Lucio Balduini on guitar and processors, and Augusto Urbini on drums and electronic.
The date, this thursday 20, december 2007, 9:30 pm, at Libario Bar Multiespacio (Julián Alvarez 1315, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
A good chance to open our hearts to the freedom of music.


Libario Bar Multiespacio
Julián Alvarez 1315
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Argentina

Carlos Cutaia Trío en Thelonious Club / Carlos Cutaia Trio at Thelonious Club


Algo del clásico "piano trío", recursos del jazz, tango como un punto de partida, y la mente maestra creativa detrás de semejante proyecto: Carlos Cutaia.
Pero, no solo, con dos grandes socios: Ezequiel Cutaia en contrabajo y Daniel "Pipi" Piazzolla en batería, presentando un nuevo albúm: "BA Ensimismado".
La cita, jueves 20, diciembre 2007, 21:30 pm, en Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
Excelente música, buena medicina para vencer los sentimientos de tristeza en esta época del año.


Something from the classic "piano trio", jazz resources, tango as a starting point, and the creative master mind behind such project: Carlos Cutaia.
But, not alone, with two great partners: Ezequiel Cutaia on acoustic bass and Daniel "Pipi" Piazzolla on drums, presenting a new album: "BA Ensimismado".
The date, thursday 20, december 2007, 9:30 pm, at Thelonious Club (Salguero 1884 - 1º, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Excellent music, good medicine to beat the feelings of sadness at this time of the year.


Prensa / Press
Fabiana Angeloni
155 019 7055
e-mail

Thelonious Club
Salguero 1884 - 1º
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Reervas / Reservations: 48291562
Entradas / Tickets: $ 12.-
(Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.).

Carlos Cutaia en / at MySpace

Monday, December 17, 2007

Virasoro Bar, semana del miércoles 19, al domingo 23, diciembre 2007 / Week from wednesday 19, to sunday 23, december 2007


No demasiado tiempo hasta el final del 2007, pero música maravillosa aún está esperando por nosotros en Virasoro Bar, y esta semana...


Not much time until 2007's end, but wonderful music it's still waiting for us at Virasoro Bar, and this week...


Programación diciembre 2007 / December 2007 Schedule.

Jazz.
Miércoles 19, diciembre 2007, 21:00 hs. / Wednesday 19, december 2007, 9 pm.
Dúo Ezequiel Finger - Spiller / Ezequiel Finger Spiller Duo.
Ezequiel Finger (vibráfono, teclados y percusión / vibes, keyboards and percussion), Gabriel Spiller (batería / drums).
La base para la música de este dúo de imorvisación está en la exploración del sonido de los instrumentos de percusión, y con esta no habitual utilizacion de semejantes instrumentos, dejar fluir el espíritu del jazz y la improvisación libre.

The base for this improvisation duo's music it's in the exploration of the sound from the percussion instruments, and with this unusual utilization of such instruments, let flow the spirit of jazz and the free improvisation.
Entradas / Tickets: $12.-

Jazz.
Jueves 20, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 20, december 2007, 9:30 pm.
Norris Trío.
Enrique Norris (piano y corneta / piano and cornet), Cristián Bórtoli (contabajo / acoustic bass), Pablo Díaz (batería / drums).
Presentando el álbum "Tres maneras de pensar sin parar" (Enonane Records, 2007). / Presenting the album "Tres maneras de pensar sin parar" - "Three ways of thinking without stopping" - (Enonane Records, 2007).
Entradas / Tickets: $ 12.-

Jazz.
Viernes 21, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 21, december 2007, 10 pm.
Hernán Merlo Cuarteto / Hernán Merlo Quartet.
Hernán Merlo (contrabajo / acoustic bass), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Fermín Merlo (batería / drums).
Entradas / Tickets: $15.-

Jazz.
Sábado 22, diciembre 2007, 22:00 hs. / Saturday 22, december 2007, 10 pm.
Sergio Verdinelli Trío / Sergio Verdinelli Trio.
Sergio Verdinelli (batería y composición / drums and composition), Ernesto Jodos (piano), Patricio Carpossi (guitarra / guitar).
Entradas / Tickets: $15.-

Canciones
Sábado 22, diciembre 2007, 0:30 hs., trasnoche. / Saturday 22, december 2007, 12:30 am, after midnight).
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-

Jazz.
Domingo 23, diciembre 2007, 21:30 hs. / Sunday 23, december 2007, 9:30 pm.
Togander - Norris Dúo / Togander - Norris Duo.
Bárbara Togander (bajo y voz / bass and vocals), Enrique Norris (piano y corneta / piano and cornet).
Entradas / Tickets: $12.-


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Thursday, December 13, 2007

Augusto Urbini & Maia Illa en Libario Bar Multiespacio / Augusto Urbini & Maia Illa at Libario Bar Multiespacio

Augusto Urbini (batería) está involucrado en varios proyectos interesantes, realmente, revisen su página en internet, para explorar un gran universo musical.
Y ahora hay un nuevo giro en el camino, con la ayuda de Maia Illa (teclado), una vieja "socia en el crimen" de Augusto Urbini.
La cita, viernes 14, diciembre 2007, 21:00 hs., en Libario Bar Multiespacio (Julián Alvarez 1315, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).
No pierdan esta oportunidad para disfrutar algo de la mejor música en la ciudad...


Augusto Urbini (drums) it's involved in several interesting projects, really, check his website, to explore a great musical universe.
And now there's a new turn on the road, with the help from Maia Illa (keyboard), an old "crime partner" from Augusto Urbini.
The date, friday 14, december 2007, 9 pm, at Libario Bar Multiespacio (Julián Alvarez 1315,
Autonomic City of Buenos Aires, Argentina).
Don't miss this opportunity to enjoy some of the best music in town...


Libario Bar Multiespacio
Julián Alvarez 1315
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Argentina

Roxana Amed en el Festival Telecom Jazz & World Music / Roxana Amed at the Telecom Festival Jazz & World Music

Gracias a Daniel Arano, manager de Roxana Amed, tengo buenas noticias para compartir con todos ustedes.
Roxana Amed estará presentando un show en el Festival Telecom Jazz & World Music / Arte Contemporáneo en Vivo, este sábado 15, 5:15 hs, en el Auditorio Buenos Aires / Buenos Aires Design (Av. Pueyrredón 2501 2º, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Y con la maravillosa voz y guitarra de Roxana Amed, Claudio "Coki" Iuliano en guitarras y Fernando Galimany en contrabajo.
Alguna información adicional realmente interesante, "Limbo" (EMI, 2004) y "Entremundos" (S-Music, 2006), los dos disco solistas de Roxana Amed, fueron editados y lanzados nuevamente por S-Music, y distribuidos por Sony BMG.
Por supuesto hay mucha más música en el Festival Telecom Jazz & World Music / Arte Contemporáneo en Vivo (sábado 15 y domingo 16, diciembre 2007), de Argentina, y el resto del mundo:
Chucho Valdés, Maceo Parker, Cibelle, Ricardo Cavalli, Mariano Otero, Pequeña Orquesta Reincidentes, Luis Salinas y Mariana Baraj, sólo por nombrar a algunos de ellos.
Las entradas son gratuitas, y pueden obtenerlas en Viamonte 560 (local 6), Mendoza 2467, La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), y en el Hard Rock Café (Pueyrredón 2501, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Como pueden ver, una gran oportunidad para disfrutar hermosa música.


Thanks to Daniel Arano, Roxana Amed's manager, I've got good news to share with all of you.
Roxana Amed will be presenting a show at the Telecom Festival Jazz & World Music / Live Contemporary Art, this saturday 15, december 2007, 5:15 pm, at the Buenos Aires Auditorium / Buenos Aires Design (Pueyrredón Av. 2501 2º, Autonomic City of Buenos Aires).
And with Roxana Amed's wonderful voice and guitar, Claudio "Coki" Iuliano on guitars and Fernando Galimany on acoustic bass.
Some additional information, really interesting, "Limbo" (EMI, 2004) and "Entremundos" (S-Music, 2006), the two Roxana Amed solo albums, were edited and released again by S-Music, and distributed by Sony BMG.
Of course there's much more music at the Telecom Festival Jazz & World Music / Live Contemporary Art (saturday 15 and sunday 16, diciembre 2007), from Argentina, and the rest of the world:
Chucho Valdés, Maceo Parker, Cibelle, Ricardo Cavalli, Mariano Otero, Pequeña Orquesta Reincidentes, Luis Salinas and Mariana Baraj, just to name some of them.
The tickets are free, and you can get them at Viamonte 560 (local 6), Mendoza 2467, La Trastienda Club (Balcarce 460, Autonomic City of Buenos Aires), and the Hard Rock Café (Pueyrredón 2501, Autonomic City of Buenos Aires).
As you can see, a great chance to enjoy beautiful music.


Roxana Amed
Jorgela Argañarás Comunicación + Prensa
Tel: 4770-9479 / 4771-4528 · e-mail

Management y Contrataciones
Daniel Arano
Tel/Fax: 4829-1467 · e-mail

Tuesday, December 11, 2007

722 Quinteto de Jazz en El Perro Andaluz / 722 Jazz Quintet at El Perro Andaluz


El 722 Quinteto de Jazz está listo para una nueva presentación.
Marina Carrera en voz, Gustavo Séneca en piano, Jorge Lutzöw Hölm en batería, Hugo Rodríguez en guitarra, y Mariana Borghi en contrabajo, estarán tocando este jueves 13, diciembre 2007, 21:00 hs., en El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires).
Standards de jazz, swing, buena música para todos.


The 722 Jazz Quintet it's ready for a new presentation.
Marina Carrera on vocals, Gustavo Séneca on piano, Jorge Lutzöw Hölm on drums, Hugo Rodríguez on guitar, and Mariana Borghi on acoustic bass, will be playing this thursday 13, december 2007, 9 pm, at El Perro Andaluz (Bolívar 852, San Telmo, Autonomic City of Buenos Aires).
Jazz standards, swing, good music for everybody.


El Perro Andaluz
Bolívar 852, San Telmo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Reservas / Reservations: 43613501
Entradas / Tickets. $ 10.-

Monday, December 10, 2007

Virasoro Bar, semana del miércoles 12, al domingo 16, diciembre 2007 / Week from wednesday 12, to sunday 16, december 2007

Virasoro Bar, semana del miércoles 12, al domingo 16, diciembre 2007 / Week from wednesday 12, to sunday 16, december 2007


Otra gran semana para la música en Virasoro Bar. Abran sus almas y oídos...

Another great music for the music at Virasoro Bar. Open up your souls and ears...


Programación diciembre 2007 / December 2007 Schedule.

Jazz.
Miércoles 12, diciembre 2007, 21:30 hs. / Wednesday 12, december 2007, 9:30 pm.
La Mujer Barbuda / The Bearded Woman.
Martín Pantyrer (saxo barítono y soprano / baritone and soprano sax), Sergio Alvarez (guitarra y procesadores / guitar and processors), Franco Fontanarrosa (bajo, loops y procesadores / bass, loops and processors), Lulo Isod (batería / drums).
Con una sólida base en el "power trío + saxo", "La Mujer Barbuda"es una poderosa banda con varias influencias: rock, jazz, funk, música electrónica. Sonidos acústicos y electrónicos conviviendo, para traerles una paleta con una rica y colorida experiencia sonora.

With a strong base in the "power trio + sax", "La Mujer Barbuda" is a powerful band with several influences: rock, jazz, funk, electronic music. Acoustic and electronic sounds living together, to bring you a palette with a rich and colorful sound experience.
Entradas / Tickets: $ 10.-

Jazz.
Jueves 13, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 13, december 2007, 9:30 pm.
Fernando Isella Sexteto / Fernando Isella Sextet.
Ramiro Flores (bajo eléctrico / electric bass), Lulo Isod (batería / drums), Pato Carpossi (guitarra eléctrica / electric guitar), Carlos Michelini (saxos y clarinetes / saxophones and clarinets), Richard Nant (percusión y trompeta / percussion and trumpet), Fer Isella (piano y teclados / piano and keyboards).
Presentando su álbum "Doña Furia Gaucha".

Presenting his album "Doña Furia Gaucha".
Entradas / Tickets: $12.-

Jazz.
Viernes 14, diciembre 2007, 22:00 hs. / Friday 14, december 2007, 10 pm.
Carlos Lastra Cuarteto / Carlos Lastra Quartet.
Carlos Lastra (saxos y composición / saxophones and composition), Francisco Lo Vuolo (piano), Cristián Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Luciano Ruggieri (batería / drums).
Entradas / Tickets: $15.-

Jazz.
Sábado 15, diciembre 2007, 22:00 hs. / Saturday 15, december 2007, 10 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana + invitados / guests + proyección / proyection.
Sergio Bulgakov (sitar), Eduardo Prado (clarinete / clarinet), Pablo Hadida (lap pedal steel), Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer). Proyección / Proyection: "Las aventuras del Príncipe Ashmed" ("The Adventures of Prince Achmed", Lotte Reiniger, 1926) (animación de siluetas / silhouette animation).
Entradas / Tickets: $ 20.-.

Canciones
Sábado 15, diciembre 2007, trasnoche, 0:30 hs. / Saturday 15, december 2007, after midnight, 12:30 am.
After midnight songs.
Nina (voz / vocals), Juan Pablo Arredondo (guitarra / guitar), Ernesto Jodos (Wurlitzer), Patricio Carpossi (guitarra / guitar), Jerónimo Carmona (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums).
Entradas / Tickets: $ 7.-

Jazz.
Domingo 16, diciembre 2007, 21:30 hs. / Sunday 16, december 2007, 9:30 pm.
Figueras – Visconti Dúo / Figueras - Visconti Duo.
Mercedes Figueras (saxo / sax), Martín Visconti (batería / drums). Músico invitado / Guest musician: Carlos Lastra (saxos / saxophones).
Entradas / Tickets: $ 10.-


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Saturday, December 08, 2007

Karlheinz Stockhausen: descubriendo la belleza en los sonidos y los silencios / discovering the beauty in the sounds and the silences

Algo triste por la falta de información en los medios masivos sobre Karlheinz Stockhausen.
Pienso que no podemos comprender la evolución de la música en el siglo veinte sin echar una mirada a los trabajos de Karlheinz Stockhausen.
Lo se, los medios masivos no están interesados en nada cercano a la cultura, o algo importante para el alma humana, bueno, yo si lo estoy, como mucha otra gente que estoy leyendo desde ayer, en los más diversos foros, recordando a Karlheinz Stockhausen como el hombre, ahora ya no más en esta Tierra, pero también como el gran artista, dejando detrás hermoso material para los años por venir.
Entonces, los invito a todos ustedes a visitar su página en internet, para explorar su enorme impacto en la música, aún si creen que lo conocen demasiado bien, siempre hay algo nuevo para disfrutar en las grabaciones de Karlheinz Stockhausen, su influencia no está limitada a una atmósfera cerrada, jazz, música electrónica, pop, rock, nombren el género, y encontrarán algunas de las ideas de Karlheinz Stockhausen volando alrededor.
Mi cariño para su familia y amigos, y, gracias, gracias Karlheinz Stockhausen, el hombre, pero también el artista que estará por siempre compartiendo el Espacio, con todos los sonidos, y silencios...


Kind of sad for the lack of information in the mass media about Karlheinz Stockhausen.
I think we can't understand the evolution of music in the twentieth century without taking a look into Karlheinz Stockhausen's works.
I know, the mass media it's not interested in nothing close to culture, or something important for the human soul, well, I'm, as many other people that I'm reading since yesterday, in the more diverse forums, remembering to Karlheinz Stockhausen as the man, now no longer on the Earth, but also as the great artist, leaving behind beautiful material for the years to come.
So, I invite all of you to visit his website, to explore his huge impact on music, even if you believe that you know him too well, there's always something new to enjoy in Karlheinz Stockhausen's recordings, his influence it's not limited to a closed atmosphere, jazz, electronic music, pop, rock, you name the genre, and you'll find some of Karlheinz Stockhausen's ideas flying around.
My love for his family and friends, and, thanks, thanks Karlheinz Stockhausen, the man, but also the artist who will be forever sharing the Space, with all the sounds, and silences...

Friday, December 07, 2007

Concierto a beneficio de George Cables en Yoshi's / Benefit concert for George Cables at Yoshi's

Hay muchos grandes momentos en la carrera de George Cables, y aún esperamos muchos más por llegar, pero ahora el necesita nuestra ayuda.
El gran pianista George Cables recientemente recibió un transplante de de hígado y riñón. El se está recuperando en su hogar en New York. Si todo va bien, pasarán seis meses antes que pueda comenzar a tocar y trabajar nuevamente. Organizaciones del área de la Bahía están trabajando de manera conjunta, creando este evento benéfico para él este sábado por la tarde, diciembre 8, 2007 en Yoshi's, en Oakland, de 13:00 hs. a 15:30 hs.
Con un maravilloso músico pasando un mal rato, muchos artistas estarán tocando este sábado para ayudar: Bobby Hutcherson, Gary Bartz, Jeff "Tain" Watts, Mary Stallings, Eddie Marshall, Glenn Richmond, Babatunde Lea, Denise Perrier, Peter Barshay, Mel Martin, Calvin Keys, Jeff Chambers, Vince Lateano, Angela Wellman, David Udolf, The Mo' Rockin Project con Khalil Shaheed, Yassir Chadly, Bouchaib Abdelhadi, Deszon Clairborne, Ron Belcher, Glen Pearson and Richard Howell. Habrá más por llegar y algunos invitados como sorpresa especial también.
Tengo algunos recuerdos de hermosos momentos gracias a la música de George Cables, recupérate pronto, te necesitamos, en el mundo en que vivimos sabes que tu arte es como agua fresca en el desierto.


There's a lot of great moments in George Cables career, and we're still waiting for much more to come, but now he needs our help.
The great jazz pianist George Cables recently received a liver and kidney transplant. He is recuperating at home in New York. If all goes well, it will be six months before he can start playing and working again. Bay Area organizations are working together, creating this benefit for him on saturday afternoon, december 8th, 2007, at Yoshi's, in Oakland, from 1 pm to 3:30 pm.
With a wonderful musician having a bad time, many artists will be playing this saturday to help: Bobby Hutcherson, Gary Bartz, Jeff "Tain" Watts, Mary Stallings, Eddie Marshall, Glenn Richmond, Babatunde Lea, Denise Perrier, Peter Barshay, Mel Martin, Calvin Keys, Jeff Chambers, Vince Lateano, Angela Wellman, David Udolf, The Mo' Rockin Project with Khalil Shaheed with Khalil Shaheed, Yassir Chadly, Bouchaib Abdelhadi, Deszon Clairborne, Ron Belcher, Glen Pearson and Richard Howell. There will be more to come and some special surprise guests as well.
I've got some memories from beautiful moments thanks to the music from George Cables, get well soon, we need you, in the world we live in you know your art it's like fresh water in the desert.


Para aquellos que no puedan concurrir pero les gustaría enviar una donación a George Cables, The "George Cables Healing Fund" ha sido establecida para recolectar fondos para ayudar a solventar los gastos de George. El dinero irá directamente a George sin ningún costo operativo o administrativo (excepto lo que sea deducido por PayPal).

For those that cannot attend but would like to send a donation go to George Cables, The "George Cables Healing Fund" has been set up to collect funds to help offset George's expenses. The money will go directly to George with no operational costs or administrative costs (except what PayPal deducts).


Si prefieren enviar un cheque, por favor que sea a nombre de George Cables y envíenlo a / If you prefer to send a check, please make it payable to George Cables, and send to:

George Cables
c/o JazzCorner.com
245 West 25th St. #2F
New York, NY 10001


Las organizaciones que apoyan el evento incluyen a / Supporting organizations include: the Healdsburg Jazz Festival, KCSM Radio 91FM, KPFA, SFJAZZ, Yoshi's and JazzCorner.


COMPRAR ENTRADAS / BUY TICKETS


ENVIAR A UN AMIGO / SEND TO A FRIEND


Concierto a beneficio de George Cables / Benefit concert for George Cables.


Yoshi's
Sábado 8, diciembre 2007 / Saturday 8, december 2007.
Time: 1 pm to 3:30pm (por la tarde / afternoon).
Entradas / Tickets: $ 30.-
Venta adelantada / Advanced purchase: en / at Yoshi's o llamando al / or calling (510) 238-9200
510 Embarcadero West
Oakland, CA 94607
(510) 238-9200

Contacto de prensa / Press contact: Jessica Felix
e-mail
707 433-4633

Thursday, December 06, 2007

De un Sur: buena música en Rauch, Argentina / De un Sur: good music at Rauch, Argentina

El primer álbum de De Un Sur (canciones + máquinas), grabado en vivo en La Plata (Buenos Aires, Argentina) en julio 1, 2007, será presentado nuevamente este sábado 8, diciembre 2007, 20:30 hs., en el Teatro Candilejas (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Entradas, sólo por $ 5.-, y la oportunidad de escuchar también a la banda local "Minga".
Los integrantes de De Un Sur son: Ignacio Martí (voces y teclados), Pato Pérez Taján (guitarra), Darío Artiguenave (bajo), Nicolás Sala (batería).
Pueden visitar su página en MySpace también, para saber un poco más sobre esta interesante nueva banda, pero si pueden disfrutar alguna presentación en vivo, mucho mejor.


De Un Sur (songs + machines) first album, recorded live at La Plata (Buenos Aires, Argentina) on july 1, 2007, will be presented again this saturday 8, december 2007, 8:30 pm, at the Candilejas Theater (Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina).
Tickets, just for $ 5.-, and the chance to listen also the local band "Minga".
De Un Sur members are: Ignacio Martí (vocals and keyboards), Pato Pérez Taján (guitar), Darío Artiguenave (bass), Nicolás Sala (drums).
You can visit their website in MySpace also, to know a little more about this interesting new band, but if you can enjoy some live presentation, much better.


Pueden solicitar el álbum de De Un Sur aquí.

You can ask for the album from De Un Sur here.

Teatro Candilejas / Candilejas Theater.
Sarmiento & San Martín, Rauch, Buenos Aires, Argentina.
Reservas / Reservations: (0221) 452-1674

Wednesday, December 05, 2007

Lost 4: excelente jazz de regreso en Chile / Lost 4: excellent jazz back in Chile


Juntos nuevamente, y si no conocen esta banda, bueno, abran sus almas y oídos, ellos son maravillosos músicos.
Después de algún tiempo fuera de Chile para alguno de ellos, se que compartirán con su audiencia toda la belleza de su jazz.
Lost 4, con Melissa Aldana en saxo tenor, Alvaro Zavala en guitarra, Alonso Durán en contrabajo y Arturo Salinas en batería.
La cita, viernes 7, diciembre 2007, 22:30 hs., en El Perseguidor Jazz Club (Antonia López de Bello 0106, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Espero ver a Lost 4 pronto de regreso en Buenos Aires, el tipo de música que no pueden ignorar.


Together again, and if you don't know this band, well, open your souls and ears, they're wonderful musicians.
After some time outside Chile for some of them, I know they'll share with their audience all the beauty from their jazz.
Lost 4, with Melissa Aldana on tenor sax, Alvaro Zavala on guitar, Alonso Durán on acoustic bass and Arturo Salinas on drums.
The date, friday 7, december 2007, 10:30 pm, at El Perseguidor Jazz Club (Antonia López de Bello 0106, Barrio Bellavista, Santiago, Chile).
Hope to see Lost 4 back in Buenos Aires soon, the kind of music you can ignore.


El Perseguidor Jazz Club
Antonia López de Bello 0106
Barrio Bellavista, Santiago, Chile.
Reservas / Reservations: (56 2) 777 6763

Tuesday, December 04, 2007

Juan Carlos "Mono" Fontana - Enrique Norris Dúo en Virasoro Bar / Juan Carlos "Mono Fontana" - Enrique Norris Duo at Virasoro Bar

Este es un viejo artículo, las mismas palabras y fotos, diferente fecha, y no, no estoy loco.
La presentación original del dúo, el 8 de septiembre, 2007, fue cancelada. Entonces, ahora es el gran momento ...

Que título simple para un artículo, con grandes sorpresas escondidas, miren esos nombres, miren nuevamente: Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador), Enrique Norris (corneta).
Dos músicos con extensas carreras, en sus bolsos, talento y belleza. Las palabras no son suficientes, ustedes saben, abran sus almas y corazones, este jueves por la noche, diciembre 6, 2007, en Virasoro Bar, será más que especial.

Enrique Norris


This is and old article, the same words and photos, different date, and no, I'm not crazy.
The original presentation from the duo, on september 8, 2007, was cancelled. So, now's the big time...

What a simple title for an article, with big hidden surprises, see those names, see again: Juan Carlos "Mono" Fontana (synthesizer), Enrique Norris (cornet).
Two musicians with long careers, in their bags, talent and beauty. Words are not enough, you know, open your souls and hearts, this thursday night, december 6, 2007, at Virasoro Bar, will be more than special.


Jazz - Improvisación / Improvisation.
Jueves 6, diciembre 2007, 21:30 hs. / Thursday 6, december 2007, 9:30 pm.
Juan Carlos "Mono" Fontana" - Enrique Norris Dúo / Juan Carlos "Mono" Fontana" - Enrique Norris Duo.
Juan Carlos "Mono" Fontana (sintetizador / synthesizer), Enrique Norris (corneta / cornet).


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.
Entradas / Tickets: $15.-


Monday, December 03, 2007

Ernesto Jodos Trío, en vivo en La Trastienda / Ernesto Jodos Trio, live at La Trastienda

Estaba en lo correcto en mi comentario previo sobre la presentación del Ernesto Jodos Trío en La Trastienda Club (Balcarce 460, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), y creo que nuestras expectativas fueron satisfechas, y debemos decir gracias a Ernesto Jodos (piano).
Pero el no estuvo solo en su creativo acercamiento al mundo de Lennie Tristano, no hay manera para el de hacer semejante viaje sin Hernán Merlo en contrabajo y Eloy Michelini en batería.
Material de su nuevo álbum, "Ernesto Jodos Trío" (Sony BMG / RCA Victor, 2007), como "Subconscious - Lee" (Lee Konitz), "Lenny - Bird" (Lennie Tristano), "Marionette" (Billy Bauer), "Wow" (Billy Bauer), "No necesariamente una línea" (Ernesto Jodos), y cuando todas las piezas de esa maravillosa nueva grabación fueron ejecutadas, una hermosa versión de "You'd be so nice to come home to" de Cole Porter, para decir adiós a una complacida multitud.
Puedo hablar sobre la gran técnica de los músicos, y otros detalles de fondo, pero, prefiero decir que fuimos felices escuchando jazz, buena música al fin, suficiente para olvidar la tristeza del domingo.


I was right on my previous comment about the presentation from the Ernesto Jodos Trio at La Trastienda Club (Balcarce 460, Autonomic City of Buenos Aires), and I think our expectations were fulfill, and we must say thanks to Ernesto Jodos (piano).
But he wasn't alone in his creative approach to Lennie Tristano's world, there's no way for him to do such travel without Hernán Merlo on acoustic bass and Eloy Michelini on drums.
Material from his new album, "Ernesto Jodos Trío" (Sony BMG / RCA Victor, 2007), as "Subconscious - Lee" (Lee Konitz), "Lenny - Bird" (Lennie Tristano), "Marionette" (Billy Bauer), "Wow" (Billy Bauer), "No necesariamente una línea" (Ernesto Jodos), and when all the pieces from that wonderful new recording were played, a beautiful version from Cole Porter's "You'd be so nice to come home to", to say goodbye to a pleased crowd.
I can talk about the great technique from the musicians, and other background details, but, I prefer to say that we were happy listening jazz, good music at last, enough to forget the sunday's sadness.